作家寫的非洲,看過幾本,海明威的《乞力馬扎羅的雪》和《非洲的青山》,以及在《萬象》成名的凱蒂女士近年寫的《南非之南》(此書嚴重不推薦)等。
對《乞》極為喜愛,直到遇上了《走出非洲》("Out of Africa")。
我是先看了梅麗爾斯特里普的電影,再去找書看的。翻了就放不下。看了一遍后,翻回去挑些喜歡的章節(jié)再瞧(全書幾個部分按照各自的敘述主題而定,并無特別的時間排序,前后的部分關聯(lián)度較?。?。如此反復,有的部分不曉得翻了幾遍,而有的章節(jié),也就一掠而過。
匆匆翻過的部分是極少的,全書的曲調就像深秋的細雨,綿綿哀傷,但絕非料峭的寒意。
無論什么時候,只要翻開,這些文字組成的優(yōu)美旋律,伴著羚羊飛奔在金色晨曦的畫面,總能迅速帶我神游非洲,那個可能我一生都只能遙想的地方。那個時候的肯尼亞,和如今土豪們蜂擁而去看動物大遷徙的情景,想必完全兩樣。游客們短短數(shù)日的停留,是無法真正體會那些與風、氣味、色彩等融為一體的非洲節(jié)奏。
二十九歲時,卡倫(Karen)以男爵夫人的身份移居肯尼亞,在一個海拔高度并不合適種植咖啡的農場,種植咖啡豆。勞作瑣碎、冗長且辛苦,而收獲是漫長的不可知??墒钱斄儆€的咖啡花盛開時,置身其中,大概會有漂浮在云端的不真實感吧,那些盤旋在周圍的散發(fā)出淡淡苦澀香氣的咖啡樹,簡直就是一大團一大團降落于此的繽紛云彩。
在非洲十七年的時間里,卡倫幾乎一刻不停地尋找自己和這片土地的共鳴。就這點而言,書里看不到她自己對于自己積極地評價,不少地方反而帶著遺憾和內疚的心態(tài)在敘述。但她其實早已做到如何在異鄉(xiāng)和故鄉(xiāng)之間的平衡,嫻熟地處理自己和非洲土著、自然界、殖民者等各種關系。
大部分時候,她是這里的一部分,辦學、救死扶傷,并積極參與當?shù)厥聞眨踔脸洚斠恍_突的調解人??▊愑凶约旱慕缇€,尤其是涉及當?shù)貍鹘y(tǒng)時,她的尊重和理解為她贏得了非洲人的信賴。在非洲的卡倫,始終記得詩人們寫的詩句:我總是在原住民的身上,發(fā)現(xiàn)高貴,而外來者卻枯燥乏味。
非洲回報給她的,是充盈的生活,以及厚重的回憶,盡管后者帶著哀傷的惆悵?!霸谀抢?,我看到恩貢山就在西南方。它高貴的山峰與綿延曲線矗立在四周平坦的土地之上,一片清澈的藍色。但我們離它那么遙遠,四個圣峰看起來幾乎無法辨認,和從農場里看到的景象全然不同,這遙遠的距離,仿佛一雙神奇的打手,將恩貢山脈的輪廓緩慢地撫平了。”
撫平了漸漸消失的恩貢山,卻沒能撫平卡倫對非洲漫長的相思。她的鄉(xiāng)愁,早被牢牢地鎖在了南方流轉不歇的旱季與雨季。
和書相比,電影的選材簡單而粗暴,愛情的腔調固定了卡倫對非洲生活的邊界。太多的刪節(jié)令人嘆息。
幸虧有書。