citeseer
2014
發(fā)布于 2017-06-18
在小店里看到。一下子就自己夠了來(lái)看,也不知道為什么這么能吸引小朋友。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

15歲
書評(píng)
David Goes to School
David Shannon / Blue Sky Press
繼媽媽在家里大喊“No David!”后,這回輪到老師傷腦筋了!David不斷在學(xué)校里惹麻煩:在上課偷口香糖,要發(fā)言時(shí)不舉手,不專心、不排隊(duì)……,老師忍無(wú)可忍之下下只有罰David放學(xué)然后留下來(lái)打掃,受到懲戒的David終于學(xué)乖,一反常態(tài)將教師清掃得干干靜靜,而得到老師的肯定。作者David Shannon將自己孩童時(shí)期的作品重新呈現(xiàn)也因?yàn)樽约涸?jīng)年幼調(diào)皮過(guò),所以更能忠實(shí)的表現(xiàn)出孩子的淘氣與童稚,也讓大人們領(lǐng)悟到給孩子越大的成長(zhǎng)空間,孩子的表現(xiàn)也會(huì)越棒呢!
8歲
書評(píng)
David Goes to School
David Shannon / Blue Sky Press
今天和一鳴寶貝看的大衛(wèi)系列的大衛(wèi)去學(xué)校,本來(lái)想著在兒子上學(xué)前啟蒙一下,不過(guò)這本書畫風(fēng)奇特,講的是大衛(wèi)在學(xué)校不好好聽(tīng)課,調(diào)皮搗蛋,最后老師把他留下來(lái)打掃,他認(rèn)真做完之后受到老師的肯定和表?yè)P(yáng),開(kāi)開(kāi)心心地回家了!兒子好像對(duì)這本書不感興趣,光問(wèn)了這是誰(shuí),我說(shuō)大衛(wèi),這本書是我給他講的,調(diào)皮搗蛋老師懲罰大衛(wèi),你不聽(tīng)話媽媽也會(huì)懲罰你的,兒子說(shuō)不懲罰,他聽(tīng)話!等你明年上幼兒園可不要調(diào)皮搗蛋哈!
14歲
書評(píng)
David Goes to School
David Shannon / Blue Sky Press

上幼兒園、上學(xué),與在家里不一樣,有著更多的社會(huì)規(guī)則要學(xué)習(xí)、要遵守。大衛(wèi)的身邊有了其他的小朋友,他必須得學(xué)會(huì)與別人相處,并且尊重學(xué)校里的規(guī)矩。大衛(wèi)受到老師處罰擦桌子,老師夸獎(jiǎng)他做得很好,他終于可以快樂(lè)地回家了;結(jié)尾是他承認(rèn)自己犯了錯(cuò),并且向媽媽道歉,最后對(duì)媽媽說(shuō)“我愛(ài)你”。換句話說(shuō),香農(nóng)循著一種共同的模式寫成這幾個(gè)故事:故事前面的部分都是大衛(wèi)的各種搗蛋行為,但是到了最后,他知道自己錯(cuò)了,愿意彌補(bǔ)、道歉,得到了原諒,受到了肯定,知道自己仍被媽媽和老師所喜愛(ài)。

David Goes to School
作者:David Shannon
出版社:Blue Sky Press
出版時(shí)間:2003-05
citeseer
citeseer
2014