嫩綠詩
2011
發(fā)布于 2018-06-05 · 圖片6
跟瑪?shù)铝找粯樱皇呛芨忻暗南盗?,人物性格差不多?/span>
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

11歲
書評
奧莉薇拯救馬戲團(tuán)
[美] 伊恩·福爾克納 文圖; 范曉星 譯 / 河北教育出版社
全世界都喜歡這頭可愛的小豬,她自信、幽默,有點(diǎn)小搞怪。媽媽帶她去看馬戲,可是演員們都請了病假,于是奧莉薇一個(gè)人撐起整個(gè)馬戲團(tuán)的表演,馴獅子、走鋼絲、表演空中飛人……奧莉薇做起馬戲團(tuán)的全能明星一點(diǎn)都不含糊!
13歲
13歲
書評
奧莉薇拯救馬戲團(tuán)
[美] 伊恩·福爾克納 文圖; 范曉星 譯 / 河北教育出版社
從小朋友的角度來講述了一位可愛小豬的日常情景。背景是亂七八糟的廚房,而小豬則認(rèn)為自己幫了媽媽的大忙;不愛穿校服,喜歡耍酷;尤其課堂上小豬沉浸在自己拯救馬戲團(tuán)表演的英雄故事,更是讓人忍俊不禁。

給小朋友講完故事,看到環(huán)襯上作者寫的那句話,終于明白這本書的深刻含義:一位媽媽對孩子的包容和鼓勵(lì),足以影響她的一生。
14歲
書評
朝花夕拾
魯迅 著 / 中華書局
看不下去,了無生趣,都是些瑣事,除了《百草堂和三味書屋》寫得有趣文筆不錯(cuò)以外,其他簡直不能看,從來都不喜歡看名著,看不出來好在哪里,除了帶有愛國政治色彩外還有啥?簡直就跟八股文一樣晦澀難懂,還不如看聊齋。
14歲
書評
Mathstart level 1:Every buddy counts
You can start with one little hamster and keep counting past six slinky fish. eight favorite playmates and more. all the way up to ten cuddly teddy bears.
14歲
書評
十萬個(gè)為什么·地球的奧秘
黃雙紅,楊小艷 編 / 中國少年兒童出版社
為什么太陽總是紅彤彤的?太陽光是由紅,橙,黃,綠,青,藍(lán),紫七種顏色的,可見光混合而成的。在這七種顏色的可見光中,紅色光穿過大氣層的本領(lǐng)最大。陳黃光次之。而青綠藍(lán)紫色光最差。宇航員在月亮上為什么跳著走?月球?qū)ξ矬w的吸引力,只有地球的1/6。也就是說,同樣一個(gè)物體在月球上要比在地球上輕得多,所以宇航員從地球飛到月球上時(shí)。最先感覺到的就是身體輕,走得快,跳得高。
14歲
書評
嘉盛英語想象力系列任務(wù)繪本: 真正的勇士(True Warrior)
[美]大衛(wèi)·奎恩 著;王努諾 譯 / 未來出版社
I will make this precious tusk into a necklace.and wear it around my neck.I believe that one day I will find the other one and return them to my dearest.
14歲
書評
風(fēng)喜歡和我玩
瑪麗·荷·艾斯 文圖;趙靜 譯 / 二十一世紀(jì)出版社
風(fēng)是無色無味無形的,但是在孩子們眼中,風(fēng)有自己的顏色。風(fēng)是肥皂泡上的彩虹光芒,風(fēng)是蘋果??的艷麗,風(fēng)是把落葉卷起時(shí)的金黃。風(fēng)有不同的個(gè)性和狀態(tài),晾衣繩上吹落衣架的小淘氣是風(fēng),在草地間奔跑的健將是風(fēng),在自己身畔鼻息沉沉的是風(fēng)。
14歲
書評
屠龍族
熊亮 著繪 / 天津人民出版社
血腥、殺戮、暴力帶來的快感并不足以支撐起生命的價(jià)值與意義。唯有愛與和諧,才能讓生命有質(zhì)感,讓人生有價(jià)值,讓生活溫暖動(dòng)人。而落款的“龍”字,對以龍為圖騰的我們,也有意味深長的寓意:像龍一樣包容、寬厚,與動(dòng)物、自然,乃至整個(gè)世界和諧相處。
東方水墨的東西它是不那么張揚(yáng)的,可它的內(nèi)涵卻可以包容很深,欣賞這樣的作品能讓孩子的心慢慢沉靜,還能拓展他們的欣賞力和容納力?!边@是國外繪本所沒有的,但每一位孩子都值得擁有。
14歲
書評
誰藏起來了
[日]大西悟 文·圖;蒲蒲蘭 譯 / 二十一世紀(jì)出版社
這是一本低幼的書,適合2到3歲的幼兒。全書文字很少,全是圖片,而且。重復(fù)又重復(fù)。培養(yǎng)鍛煉幼兒的。專注力。學(xué)會(huì)區(qū)別找不同。里面動(dòng)物的造型都非??蓯?。同樣也是一本暢銷書。到2020年出版過三十次。這本書只適合借閱。如果買回家不劃算。
14歲
書評
賣帽子
(美) 艾絲菲·斯勞柏肯納 著;鄭榮珍 譯 / 明天出版社
caps for sale其實(shí)是一本很落俗套的繪本,因?yàn)閰敲籼m原版有推薦過,借來看看。高潮就是猴子模仿賣帽子的人摘下了帽子,還是原版的韻律節(jié)奏感好,翻譯過來真是很生硬。排版是左邊文字右邊圖案,一點(diǎn)美感都沒有
奧莉薇拯救馬戲團(tuán)
作者:[美] 伊恩·福爾克納 文圖; 范曉星 譯
出版社:河北教育出版社
出版時(shí)間:2010-12
嫩綠詩
嫩綠詩
2011