??衛(wèi)星大小比較
Moon Size Comparison | KidsLearningTube
翻譯與講解 (逐段):
(開篇副歌)
Lyrics: Here’s a moon size comparison / in our Solar System / We’re happy if you’d shed some light on / us until we are done / We’re measured by our radius / you’ll hear in a bit / We’ll also tell you the planet / In which we orbit
翻譯: 這是一場衛(wèi)星大小的比較 / 在我們的太陽系里 / 如果您能多多關照 / 我們將不勝感激 / 我們以半徑來衡量 / 稍后您就會聽到 / 我們還會告訴您 / 我們圍繞哪顆行星運行
講解: 清晰點明主題、范圍(太陽系)、測量標準(半徑)、額外信息(母行星)?!皊hed some light on us” 雙關:字面是“給我們一些光”(衛(wèi)星本身不發(fā)光,反射行星的光),引申為“關注我們”?!癷n a bit” 譯為“稍后”。
(衛(wèi)星介紹段 - 從小到大)
Lyrics: My name is Tethys / I’m one of Saturns 82 moons / My radius 531 km / It’s true
翻譯: 我叫土衛(wèi)三 / 我是土星82顆衛(wèi)星之一 / 我的半徑是531公里 / 這是真的
講解: 土星在行星歌中提到“I have the most moons in the solar system now 82”(我現(xiàn)在擁有太陽系中最多的衛(wèi)星,共82顆)。土衛(wèi)三(Tethys)是其中一顆中等大小的冰衛(wèi)星。
Lyrics: I am Dione / I orbit Saturn you see / My radius is 561 km / That’s me
翻譯: 我是土衛(wèi)四 / 你看,我圍繞土星運行 / 我的半徑是561公里 / 那就是我
講解: 另一顆土星的冰衛(wèi)星,比土衛(wèi)三稍大。
Lyrics: Ariel is my name / Uranus is what I orbit / At 578 km / I’m 3rd in the list / radius is 578 km
翻譯: 天衛(wèi)一是我的名字 / 天王星是我圍繞的行星 / 半徑578公里 / 我在這名單里排第三 / 半徑是578公里
講解: 天王星的主要衛(wèi)星之一?!?rd in the list” 指按半徑從小到大排序,天衛(wèi)一(Ariel)目前排第三(前兩位是土衛(wèi)三、土衛(wèi)四)。歌詞重復了一次半徑值。
Lyrics: Hi, I’m Umbriel / Uranus is where I’m from / My radius is 584 km / I’m spun
翻譯: 嗨,我是天衛(wèi)二 / 我來自天王星(系統(tǒng)) / 我的半徑是584公里 / 我旋轉(zhuǎn)著
講解: 天王星另一顆主要衛(wèi)星,表面較暗?!癐’m spun”指衛(wèi)星都在自轉(zhuǎn)和公轉(zhuǎn)。
Lyrics: I’m Charon the moon / I float and orbit Pluto / Radius is 606 km / This I do know
翻譯: 我是冥衛(wèi)一卡戎 / 我漂浮著并圍繞冥王星運行 / 半徑是606公里 / 這個我很清楚
講解: 冥王星 (Pluto) 在行星歌中是重要角色(“You know me as Pluto / I was a planet but now dwarf you know”)。卡戎(Charon)是冥王星最大的衛(wèi)星,其大小與冥王星本身接近(冥王星半徑約1188公里),使得它們更像一個雙矮行星系統(tǒng)。歌詞仍稱其為“moon”,科普上常見。
Lyrics: I’m Iapetus / A moon of Saturn / Radius is 734 km / As I turn
翻譯: 我是土衛(wèi)八 / 土星的一顆衛(wèi)星 / 半徑是734公里 / 當我轉(zhuǎn)動時
講解: 土星著名的衛(wèi)星,因其“陰陽臉”(一面極暗一面極亮)而聞名。“As I turn” 暗示其獨特外觀在自轉(zhuǎn)中顯現(xiàn)。
Lyrics: Oberon is my name / Outermost moon of Uranus / 761 km / Is my radius
翻譯: 天衛(wèi)四是我的名字 / 天王星最外側的(主要)衛(wèi)星 / 761公里 / 是我的半徑
講解: 天王星最大、最外側的主要衛(wèi)星。
Lyrics: I am Rhea / Saturn 2nd largest moon / Radius is 763.8 km / See you soon
翻譯: 我是土衛(wèi)五瑞亞 / 土星第二大衛(wèi)星 / 半徑是763.8公里 / 待會兒見
講解: 土星第二大衛(wèi)星(僅次于土衛(wèi)六泰坦)。“See you soon” 是擬人化告別,也暗示介紹繼續(xù)(后面還有更大的)。
(重復副歌)
內(nèi)容同開篇副歌,強化主題。
翻譯: 這是一場衛(wèi)星大小的比較... (同上)
(繼續(xù)衛(wèi)星介紹段)
Lyrics: I’m Titania / The largest moon of Uranus / 788 km / Is my radius
翻譯: 我是天衛(wèi)三泰坦尼亞 / 天王星最大的衛(wèi)星 / 788公里 / 是我的半徑
講解: 天王星最大的衛(wèi)星(比天衛(wèi)四奧伯龍略大)。
Lyrics: The names Triton / The largest moon of Neptune / I’m 1,353 km / in radius in this tune
翻譯: 名字是海衛(wèi)一特里同 / 海王星最大的衛(wèi)星 / 我半徑1,353公里 / 在這首歌里
講解: 海王星最大的衛(wèi)星,也是太陽系唯一一顆大衛(wèi)星卻擁有逆行軌道(公轉(zhuǎn)方向與行星自轉(zhuǎn)相反),暗示它是被捕獲的柯伊伯帶天體?!癷n this tune” 指在歌詞中。
Lyrics: Europa is frozen / And a moon of Jupiter / My radius is 1,560 km
翻譯: 木衛(wèi)二歐羅巴是冰凍的 / 并且是木星的衛(wèi)星 / 我的半徑是1,560公里
講解: 木星在行星歌中是“the largest planet in the solar system”(太陽系最大的行星),并擁有最多衛(wèi)星(當時82顆)。木衛(wèi)二(Europa)是其著名的伽利略衛(wèi)星之一,擁有冰下海洋,是尋找地外生命的重點目標?!癋rozen”指其冰殼表面。
Lyrics: I am the Moon / Of the planet Earth / My radius is 1,737 km / For what it’s worth
翻譯: 我是月球 / 地球的衛(wèi)星 / 我的半徑是1,737公里 / 無論價值幾何
講解: 地球 (Earth) 在行星歌中是核心(“I’m the Earth... I’m the planet you live on / Please take care of me”)。月球是地球唯一的天然衛(wèi)星,也是人類最熟悉的天體?!癋or what it’s worth” 帶點自嘲或強調(diào)其獨特性(作為人類家園的衛(wèi)星)。
Lyrics: Hello, I’m Io / The strangest moon of Jupiter / With a radius of 1,821 km
翻譯: 你好,我是木衛(wèi)一艾奧 / 木星最奇特的衛(wèi)星 / 半徑1,821公里
講解: 木星另一顆伽利略衛(wèi)星,太陽系火山活動最活躍的天體。“The strangest” 指其極端的地質(zhì)活動。
Lyrics: I’m Callisto / I orbit Jupiter you see / My radius is 2,410 km / That’s all on me
翻譯: 我是木衛(wèi)四卡利斯托 / 你看,我圍繞木星運行 / 我的半徑是2,410公里 / 這就是我的全部
講解: 木星的伽利略衛(wèi)星,表面古老布滿隕石坑,是太陽系最古老表面之一。
Lyrics: Titan is my name / Saturn’s my claim to fame / 2,574 km / Is my radius I claim
翻譯: 土衛(wèi)六泰坦是我的名字 / 土星因我而聞名 / 2,574公里 / 是我宣稱的半徑
講解: 土星在行星歌中以其光環(huán)和眾多衛(wèi)星(82顆)聞名。土衛(wèi)六(Titan)是土星最大衛(wèi)星,也是太陽系第二大衛(wèi)星,更是唯一擁有濃厚大氣層(主要由氮氣構成)和液態(tài)烴湖泊/海洋的衛(wèi)星,是另一個尋找地外生命的熱點?!癱laim to fame”指其是土星系統(tǒng)最著名的天體。
Lyrics: I’m Ganymede / the largest moon in the solar system / Jupiter is what I orbit / Yeah, that’s where I’m from / My Ganymede has a radius of 2,634.1 km. now
翻譯: 我是木衛(wèi)三蓋尼米得 / 太陽系最大的衛(wèi)星 / 木星是我圍繞的行星 / 是的,那就是我的來處 / 我蓋尼米得的半徑是2,634.1公里
講解: 木星再次被強調(diào)。木衛(wèi)三(Ganymede)是木星最大的伽利略衛(wèi)星,也是太陽系所有行星衛(wèi)星中最大的一顆(甚至比水星還大),并且是唯一已知擁有自己磁層的衛(wèi)星。歌詞特意重復了名字和精確的半徑值(2,634.1 km),突出其“最大”的地位。
(結尾提示)
Lyrics: Let’s listen to the chorus while the moons / take a bow / Here’s a moon size comparison / in our Solar System / We’re happy if you’d shed some light on / us until we are done / We’re measured by our radius / you’ll hear in a bit (歌詞到此結束,未完成最后一句)
翻譯: 讓我們聽著副歌 / 衛(wèi)星們鞠躬致謝 / 這是一場衛(wèi)星大小的比較 / 在我們的太陽系里 / 如果您能多多關照 / 我們將不勝感激 / 我們以半徑來衡量 / 稍后您就會聽到... (歌詞未完成)
講解: 提示聽眾再次聆聽副歌,同時擬人化地讓所有介紹過的衛(wèi)星“鞠躬”(take a bow)謝幕。歌詞在副歌重復到一半時結束,按結構推斷最后一句應該是“We’ll also tell you the planet / In which we orbit”。