發(fā)布于 2021-12-03
非常好的一本書,看到內(nèi)容娃馬上愛(ài)上了。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

11歲
書評(píng)
傻傻的莎莉
[美]奧黛莉·伍德 著繪;阿甲 譯 / 浙江少年兒童出版社
五分好評(píng)是給英文原版的,也給翻譯阿甲。這本書的原文是英文押韻的,中文想翻譯出來(lái)是很困難的,譯者盡力了。但我還是覺(jué)得原文更好些,和小朋友讀了中文、又對(duì)比了英文,她也感覺(jué)到英文更好些。趁機(jī)洗腦,好好學(xué)中英文,爭(zhēng)取翻譯的更好!
10歲
書評(píng)
傻傻的莎莉
[美]奧黛莉·伍德 著繪;阿甲 譯 / 浙江少年兒童出版社
孩子很喜歡這本書,每次笑的不停。書中的語(yǔ)言很押韻,讀起來(lái)朗朗上口。莎莉每次撓撓傻豬,傻狗,傻鵝,傻羊,黃花俠的時(shí)候她都會(huì)讓我撓她,呵呵的笑個(gè)不停。當(dāng)全城的人都倒著走,打倒立的時(shí)候,也覺(jué)得特別好笑????。中文譯文翻譯的特別好,沒(méi)看過(guò)英文版,感覺(jué)中文版真的很好笑,也很押韻。娃理解起來(lái)更容易!
14歲
書評(píng)
傻傻的莎莉
[美]奧黛莉·伍德 著繪;阿甲 譯 / 浙江少年兒童出版社
童年那些歡樂(lè)的小傻事-共讀《傻傻的莎莉》
By:潔yuanyuan
《傻傻的莎莉》是我自己非常喜歡的一本書,最初是通過(guò)英文版本認(rèn)識(shí)了這個(gè)一頭紅發(fā),身穿紫色小花裙的小女孩。而這次奇想國(guó)童書出版了中文版本,立刻在書城故事會(huì)中和孩子們一起感受律動(dòng)的快樂(lè)節(jié)奏。
封面上,小女孩莎莉在半空中,頭朝下,呈現(xiàn)一種跳躍空翻的姿勢(shì),驚起地上黃花無(wú)數(shù),仿佛花朵也隨著她的舞步起舞,鏡頭正好就定格在莎莉的這個(gè)高難度動(dòng)作上。我們沒(méi)有著急進(jìn)入故事,而是和孩子們討論看到了什么?莎莉在做什么啊...
傻傻的莎莉
作者:[美]奧黛莉·伍德 著繪;阿甲 譯
出版社:浙江少年兒童出版社
出版時(shí)間:2016-10
小D的豬蹄兒
小D的豬蹄兒
2019