寶寶已經(jīng)認(rèn)識書里的動(dòng)物,路燈,可以找到球球,月亮。當(dāng)翻到只有眼睛的那頁時(shí)他會哇,表示很驚訝。 大家注意到?jīng)]有,管理員鄰居家窗戶上的影子每次都不同。 已經(jīng)看過中文版,這本英文版的畫面不夠完整,每頁缺少內(nèi)容,看著沒有中文版全面。比如,晚安長頸鹿那頁,氣球根本沒顯示,只有一個(gè)繩。 Good night gorilla是好書,畫面比較完整就好了。不知道是不是只有我的書是這樣:-(
寶寶開始表現(xiàn)出對英語感興趣之后,我開始有意識地給他購入英文繪本,這本good night gorilla色彩鮮明,我還是比較滿意的,但是我們寶寶對這本沒有the wheels on the bus大,所以沒有仔細(xì)觀察過,看別人書評提到窗戶上的影子、giraffe那頁的氣球我才又撿起來仔細(xì)翻看。確實(shí),這本書除了傳達(dá)晚安的信號,幫助寶寶學(xué)習(xí)各種動(dòng)物的名字,還有很多細(xì)節(jié)可以研究。