真的是很經(jīng)典,看了書后面的介紹,1957年,和the cat in the hat同年出版的,然后從當(dāng)年一直紅到現(xiàn)在。薄薄的一本小冊子道出圣誕節(jié)的真諦:圣誕節(jié)的意義不在于好看的裝飾、眼花繚亂的禮物、精美的食物;而是在于愛和分享。雖然moral看似簡單老套,但對于現(xiàn)在的小朋友來說似乎更為需要這種教育。除卻宗教因素,商家的推動,人們對生活的儀式感的追求,已經(jīng)讓現(xiàn)在的圣誕節(jié)非常的物質(zhì)化了,所以在每個圣誕節(jié),小朋友們的確需要這樣一本書來再次提醒自己什么的the true Christmas spirit。
語言上講,蘇斯博士一貫的幽默風(fēng)趣風(fēng)格,很多朗朗上口的rhyming words,還有許多“自制”的讓人不禁莞爾一笑的詞語,一些無厘頭卻又充滿細(xì)節(jié)的情節(jié),對小朋友來說也沒什么生詞,很適合大聲朗讀。
以前有過一本小冊子的,最近新買了這個60周年的版本,綠皮紅封,很有氣氛。我家爸爸正好圣誕節(jié)前跨大陸出差,回來說亞洲歐洲和北美的機(jī)場書店里,無一例外地都看到了這本書擺在顯眼的位置,真不愧為圣誕主題的最經(jīng)典童書了。