(法)法布爾 著
(日)奧本大三郎 改編
黃盛璘 等譯
出 版 社:旅游教育出版社
出版時(shí)間:2011-7-1
昆蟲(chóng)記的版本不知凡幾,目前最有名的貌似是韓國(guó)人改編的一套,這套我估計(jì)大多數(shù)人都沒(méi)聽(tīng)過(guò)。
買(mǎi)到這套書(shū)純屬偶然,姚姚等待酷蟲(chóng)學(xué)校7出來(lái)等的望眼欲穿,為了緩解一下她的盼望我開(kāi)始找其它的昆蟲(chóng)書(shū),然后就找到了這套。
原作者我就不介紹了,大家都知道,但是這個(gè)改編者很有來(lái)頭,奧本大三郎是日本的“法布爾專家”,東京大學(xué)法國(guó)文學(xué)碩士,現(xiàn)任日本埼玉大學(xué)教授、日本昆蟲(chóng)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、NPO日本亨利?法布爾協(xié)會(huì)理事長(zhǎng)。另以“昆蟲(chóng)迷”的身份創(chuàng)設(shè)“法布爾昆蟲(chóng)館”并兼任館長(zhǎng)。奧本大三郎先生有良好的法文素養(yǎng),能直接閱讀法文原典,又具備專業(yè)的昆蟲(chóng)知識(shí),在日本有“法布爾專家”的美譽(yù)。從小喜歡昆蟲(chóng),熱愛(ài)法布爾的《昆蟲(chóng)記》,曾數(shù)度拜訪法布爾的故鄉(xiāng)。由他編寫(xiě)的《昆蟲(chóng)記》既保留了原著的文學(xué)性,又兼具科學(xué)性,比原著更精練、更翔實(shí)、更鮮活。
這套書(shū)的封面是由安野光雅畫(huà)的,姚姚居然一眼就認(rèn)出來(lái)了,看來(lái)暑假里沒(méi)白看她的書(shū)。
每本書(shū)差不多70-80萬(wàn)字,插圖較少,算純文字書(shū)。我讀過(guò)幾段,個(gè)人感覺(jué)用詞遣句都不錯(cuò),科普性,有!趣味性,有!
這套書(shū)適合3年級(jí)以上的孩子看,特別是喜歡昆蟲(chóng)的~
昆蟲(chóng)記