". . . de Paola's illustrations aptly capture the whimsey of this ancient tale . . . simple line drawings clearly reveal the agony and ecstasy of pasta power, the muted colors create just the right ambiance for a Medieval village."-- The New York Times. Caldecott Silver Medal; ALA Notable Children's Book; Horn Book Honor List. Full color.". . . de Paola's illustrations aptly capture the whimsey of this ancient tale . . . simple line drawings clearly reveal the agony and ecstasy of pasta power, the muted colors create just the right ambiance for a Medieval village."-- The New York Times. Caldecott Silver Medal; ALA Notable Children's Book; Horn Book Honor List. Full color.
這兩天晨讀《Strega Nona》,繼《the legend of old Befana》之后又一本dePaola的書,據(jù)說被譽為繪本屆的哈利波特。Strega是意大利語中的巫婆。故事有趣,畫風可愛,音頻好聽,小朋友特別愛,今天讀完,要求媽媽買一套dePaola的書。
巫婆奶奶是一位生活在意大利南部的魔術(shù)治療師。她和藹可親,就像是孩子們最善良的祖母,可以幫助村民們治療頭痛、祛除疣子,還能幫助女孩尋找真愛。有一天,她的助手大安東尼無意中發(fā)現(xiàn)巫婆奶奶用魔法面條鍋煮意面,并且把這個秘密散播給鎮(zhèn)子里的居民,當然沒有人相信,為了證明自己,他沒有聽從巫婆奶奶的囑咐“不要碰面條鍋”,辜負了奶奶的信任...這兩天晨讀《Strega Nona》,繼《the legend of old Befana》之后又一本dePaola的書,據(jù)說被譽為繪本屆的哈利波特。Strega是意大利語中的巫婆。故事有趣,畫風可愛,音頻好聽,小朋友特別愛,今天讀完,要求媽媽買一套dePaola的書。
巫婆奶奶是一位生活在意大利南部的魔術(shù)治療師。她和藹可親,就像是孩子們最善良的祖母,可以幫助村民們治療頭痛、祛除疣子,還能幫助女孩尋找真愛。有一天,她的助手大安東尼無意中發(fā)現(xiàn)巫婆奶奶用魔法面條鍋煮意面,并且把這個秘密散播給鎮(zhèn)子里的居民,當然沒有人相信,為了證明自己,他沒有聽從巫婆奶奶的囑咐“不要碰面條鍋”,辜負了奶奶的信任,在巫婆奶奶出門拜訪的幾天里,用偷學的咒語給全鎮(zhèn)的人煮了面條,在安東尼為自己成為英雄而得意之時,人們發(fā)現(xiàn)面條鍋無法停止煮面條,面條如洪水般源源不斷地涌出,幾乎要把鎮(zhèn)子都淹沒了,人們特別是安東尼開始驚慌失措驚恐萬分,此時巫婆奶奶出現(xiàn)了,及時停止了面條鍋。
最后安東尼獲得了相應的懲罰,吃掉所有的意面。最后一幅畫面是奶奶在小屋里愉快的睡著了,安東尼挺著圓滾滾的肚子一臉痛苦躺在屋外,Eddie看到這里了,開始模仿安東尼的動作捂著自己的肚子在沙發(fā)上高興的打滾。
這個故事還蘊含著關(guān)于“誠實守信”的價值觀,講大道理小孩子多半不會聽,故事里滲透的道理,小孩一聽就明白。因為安東尼沒有守信用所以受到懲罰,關(guān)于懲罰,Eddie一開始就猜測會讓安東尼把面條都吃掉,果然作者也是這么寫的,我們讀故事的時候經(jīng)常會預測后面的情節(jié),偶爾猜中一次,小朋友很興奮。(展開)