發(fā)布于 2023-10-19
兩歲半的小朋友很喜歡這本書(shū)。語(yǔ)言不難,對(duì)低幼很友好,親子閱讀無(wú)障礙。小紅書(shū)上找到了一個(gè)演唱版孩子超愛(ài),還看了電影也是喜歡的不行。讀了幾遍今天發(fā)現(xiàn)已經(jīng)可以接句子里的單詞了。周末去看音樂(lè)劇,看完會(huì)更愛(ài)吧。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

10歲
書(shū)評(píng)
The Tiger Who Came to Tea
Judith Kerr / HarperCollins
這本書(shū),還沒(méi)讀過(guò)就早已熟知,英國(guó)各大童書(shū)榜單都少不了它,書(shū)本周邊產(chǎn)品(玩具布偶)不少,甚至還把這個(gè)故事搬上舞臺(tái)全英巡回演出。作者是位老奶奶,聽(tīng)說(shuō)當(dāng)初老奶奶還很年輕時(shí)帶女兒去London Zoo看老虎,編出了這個(gè)故事,女兒愛(ài)得不得了,奶奶就把它寫(xiě)下來(lái)有了今天的老虎來(lái)喝茶。小女兒兩歲,應(yīng)該很喜歡這個(gè)故事,每次給她講都聽(tīng)的很專心,這本書(shū)情節(jié)豐富,語(yǔ)言生動(dòng)有趣,不認(rèn)字的小朋友可以媽媽親子閱讀,認(rèn)字的小朋友自己閱讀也不會(huì)覺(jué)得很難。希望這一年我多給娃講講這個(gè)故事,等明年三歲了一定帶她去看...
8歲
9歲
書(shū)評(píng)
The Tiger Who Came to Tea
Judith Kerr / HarperCollins
#大米小米親子閱讀#
繪本:The Tiger Who Came to Tea
作者: Judith Kerr
出版社: Harper Collins
適齡:3歲-6歲
主題:老虎、動(dòng)物、家庭、冒險(xiǎn)、離奇

今年2018年是這本經(jīng)典的《The Tiger Who Came to Tea》的50周年紀(jì)念。故事最早在1968年就早早誕生,持續(xù)流行了半個(gè)世紀(jì),是Judith Kerr的成名作和代表作。

書(shū)里描繪了普通的一天,當(dāng)Sophie和媽媽品嘗茶點(diǎn)時(shí),門鈴響了,門外竟然是一...
13歲
書(shū)評(píng)
The Tiger Who Came to Tea
Judith Kerr / HarperCollins
老虎來(lái)喝下午茶這本書(shū)之前都知道是低幼經(jīng)典,但是現(xiàn)在購(gòu)入書(shū)才給孩子講,這樣的低幼繪本直接全英文講即可,孩子都懂很多單詞也會(huì)了。和突然造訪的老虎客人一起喝下午茶?哦,聽(tīng)起來(lái)真是不可思議。更加匪夷所思的場(chǎng)景是,小女孩騎在老虎的身上,摸著老虎的尾巴玩,在故事中,沒(méi)什么是不可能的。她覺(jué)得老虎太好玩了,大胃王老虎把家里所有水都喝光了沒(méi)水洗澡,小女孩和媽媽的助人為樂(lè)令人稱贊,這次是待客之道,爸爸也是一位寬宏大氣利用此機(jī)遇趁機(jī)外出全家享受美食。善良友愛(ài)都小女孩事后還期待老虎的再次光臨。奈何我...
4歲
書(shū)評(píng)
Amy gets eaten
兩歲九個(gè)月的娃愛(ài)瘋了這本書(shū)。不確定她是不是全部理解,但是今天剛收到讀了差不多十遍。

故事講的是一粒玉米從吃進(jìn)去,進(jìn)入各種消化道,最后被拉出來(lái)的故事。作者還是很用心的,把食道,胃,小腸,大腸對(duì)于食物的處理寫(xiě)的非常幽默,而且很容易理解。比一般的科普好看的多。五星推薦!
4歲
書(shū)評(píng)
Good Thing You're Not an Octopus!
Julie Markes, Maggie Smith (Illustrator) / HarperCollins
當(dāng)時(shí)被封面吸引借了這本,以為是個(gè)搞笑故事,結(jié)果借回來(lái)大失所望,只有一頁(yè)和章魚(yú)有關(guān)系。其他都是講小男孩不喜歡穿鞋,不喜歡刷牙,不喜歡吃飯,那么其他的動(dòng)物是怎么樣的,以此來(lái)凸顯小男孩應(yīng)該感到開(kāi)心因?yàn)樗皇悄切┬?dòng)物。
4歲
書(shū)評(píng)
Play: A board book about playtime (Happy Healthy Baby)
Elizabeth Verdick,Marjorie Lisovskis 著 / Free Spirit Publishing Brdbk edition
大概從三個(gè)月開(kāi)始讀這本play,一直到5個(gè)半月才表現(xiàn)出很喜歡的樣子。估計(jì)大概讀了快20次了吧,今天終于在看最后三頁(yè)的時(shí)候笑了,還去親親圖片上的小朋友,老母親覺(jué)得等了這么久的花開(kāi)了。個(gè)人很喜歡這個(gè)書(shū),真實(shí)的人臉搭配很有韻律的英文,對(duì)孩子的英語(yǔ)語(yǔ)感有幫助。

缺點(diǎn)是:這個(gè)英文絕對(duì)是夠地道的,連我都有個(gè)別的不認(rèn)識(shí),或者不了解其中含義,還特意去查過(guò)再念的,對(duì)于英語(yǔ)不好的家長(zhǎng)這本書(shū)非常之不友好。
4歲
書(shū)評(píng)
Washing Line
Jez Alborough / Walker
一歲半的時(shí)候借來(lái)的,我提前做了功課發(fā)現(xiàn)這書(shū)有點(diǎn)難,娃大概率聽(tīng)不懂,于是做了道具。當(dāng)時(shí)的確是讀了一遍沒(méi)聽(tīng)完就跑了。現(xiàn)在21個(gè)月了,再拿出來(lái)書(shū)和道具娃看的可高興了。雖然whose句型還是不太懂,但是她能自己說(shuō)flamingo's socks,說(shuō)最后大象是take a shower,也算是聽(tīng)懂了。道具非常喜歡,為此這本書(shū)借了倆月了還沒(méi)還回去。
4歲
書(shū)評(píng)
The Mitten (Board Book Edition)
Jan Brett / Putnam Juvenile
細(xì)節(jié)滿滿的一本畫(huà)風(fēng)復(fù)古的繪本。
不到兩歲的娃完全聽(tīng)英文原文有點(diǎn)難,稍微把語(yǔ)言改了改英文也可以聽(tīng)得懂。簡(jiǎn)單的提問(wèn)也可以回答正確。最近大愛(ài)這本,每天至少讀3遍,老母親快念吐了。
打算再入一些Jan Brett的書(shū)。
4歲
想法
Washing line繪本拓展(一歲七個(gè)月) Washing line
這本W(wǎng)ashing line是線上借來(lái)的,說(shuō)實(shí)話剛拿到的時(shí)候覺(jué)得這本書(shū)難度一點(diǎn)不太適合家里一歲七個(gè)月的娃。但是本著借來(lái)就物盡其用的原則,想著盡量用娃可以接受的方式去講解繪本。

中午利用娃睡覺(jué)的時(shí)間,快速的找了個(gè)硬紙板,彩色鉛筆隨意畫(huà)了一下,把書(shū)中出現(xiàn)的socks, jumper, dress, scarf, underpants 全部剪出來(lái)。然后用娃的釘板做了簡(jiǎn)易washing line,又找了幾個(gè)木頭架子,一切就準(zhǔn)備就緒了。

然后我還準(zhǔn)備了...
2 5
4歲
書(shū)評(píng)
Caterpillar to Butterfly
Melissa Stewart 著 / Sterling
一歲七個(gè)月的孩子,今天拿著毛毛蟲(chóng)玩偶突然說(shuō)了cocoon。我嚇了一跳不確定她是不是在瞎說(shuō),拿出這本書(shū)用英文問(wèn)她,where is the cocoon一下子就指對(duì)了。然后還拉著我讓我給她再講一遍。之前好餓的毛毛蟲(chóng)講了那么多遍可能她不明白,后來(lái)對(duì)照這本書(shū)來(lái)講了一下,娃豁然開(kāi)朗了。真的有被驚喜到。這本書(shū)買的太值了!真的不要覺(jué)得孩子小就什么都不懂,他們會(huì)在不經(jīng)意間給你驚喜,靜待花開(kāi)!
The Tiger Who Came to Tea
作者:Judith Kerr
出版社:HarperCollins
出版時(shí)間:2006-02
Stephanie元元媽媽
Stephanie元元媽媽
2021