《戰(zhàn)爭與和平》 譯者:名家編譯委 北京日報出版社 這本是從學(xué)校借回來的書,也是號稱名家名譯,但是比以前看的全譯本要薄不少,所以去查了下人民文學(xué)出版社的全譯本,足有2大本1349頁。而手里這個版本只有247頁、222千字。 讀名著,尤其又已經(jīng)是小高年級了,還是應(yīng)該讀全譯本,才能原汁原味的感受名著的魅力。我翻看了一下,因為是改編,所以情節(jié)都更簡單一些,語句也不夠優(yōu)美。不推薦這個版本。
下載小花生APP
關(guān)注小花生公眾號