發(fā)布于 2018-10-01 · 圖片2
二年級(jí)的孩子非常喜歡讀,歡笑不斷,推薦。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

13歲
書評(píng)
閣樓上的光
(美) 謝爾·希爾弗斯坦 文圖;葉碩 譯 / 南海出版社
說是有名的大作,我就買了幾套回來看看。對(duì)于每一本新書,孩子都會(huì)自己先翻閱一遍,喜歡的我就和他一起讀,不喜歡的放回書架,以后再挑戰(zhàn)。這基本都有點(diǎn)厚,沒想到他翻了翻后很感興趣。這種形式的書第一次買,插圖極簡(jiǎn)到又表達(dá)的很清楚。文字跟有創(chuàng)意很幽默,沒想到翻譯的也很不錯(cuò)。可以有機(jī)會(huì)買原版看看。孩子聽了哈哈大笑,我也不知道點(diǎn)在哪里。讀起來挺輕松開心的。
16歲
書評(píng)
閣樓上的光
(美) 謝爾·希爾弗斯坦 文圖;葉碩 譯 / 南海出版社
《閣樓上的光》
作者:[美國]謝爾·希爾弗斯坦
翻譯: 葉碩
這本書因太多老師推薦,所以就買了。以為是本故事書,可沒想到是本兒童詩集。孩子不喜歡,一直放在書架上,沒被翻牌過。??于是就借這暑假空閑,用來一起親子朗讀吧!起先是我來讀給孩子聽,聽著聽著還會(huì)把他逗得哈哈笑,這幾天會(huì)跑來和我一起朗讀了。從不喜歡到喜歡就如此簡(jiǎn)單。??
13歲
書評(píng)
閣樓上的光
(美) 謝爾·希爾弗斯坦 文圖;葉碩 譯 / 南海出版社
我小時(shí)候就喜歡詩,小學(xué)還寫過詩。所以一看到有推薦的童詩集就犯毛病——迅速下單買回來。這本《閣樓上的光》充滿孩子的奇思妙想,飽有兒童的那種幽默搞笑,翻譯水平也是上乘,韻律感強(qiáng),讀來朗朗上口。不單我喜歡,兒子也很喜歡,這兩天睡前都吵著要讀。
這里我又不免想到唐詩啟蒙這個(gè)現(xiàn)象。除了一些簡(jiǎn)單的唐詩,大部分唐詩都是需要解釋和翻譯的。所以用唐詩啟蒙的人往往需要用一定時(shí)間和孩子的抗拒作斗爭(zhēng)。就像我的閱讀計(jì)劃是打算讓兒子愛上古詩的,但那需要我好多的前期工作,事前的鋪墊。而現(xiàn)代詩則不同了,言語...
14歲
想法
六一兒童節(jié),仿佛自己又回到了童年,和孩子一起感受自然界的快樂。難得這個(gè)六一我放假,我們一家三口和朋友家一起去山莊釣魚,姑娘發(fā)現(xiàn)這片山林有好多在城市里見不到的昆蟲。孩子可以說是個(gè)小小昆蟲迷,一定要給昆蟲拍照留念,和孩子一起拍照,聽著孩子的解說一起觀察,才發(fā)現(xiàn)"跳蛛寶石般的大眼睛,偵查著我們的小眼神兒",小小的生命是如此的可愛,萌化了我的心。姑娘整整觀察了一天的昆蟲,樂此不疲。希望今后即使孩子長(zhǎng)大了,這樣的童真童趣也永在心間。
14歲
書評(píng)
小黑母雞
(德) 瑪汀娜·施洛斯馬赫 著;(德) 依斯坎得·基德 繪;李穎妮 譯 / 中國少年兒童出版社
孩子說:“我覺得這本書很好,覺得小黑母雞是與眾不同的,當(dāng)它在雞窩里的時(shí)候它下出的蛋是如此的神奇,其他母雞覺得它長(zhǎng)得很黑,其實(shí)它并不是所有的地方都很黑,比如它下的蛋并不是黑的。而且在那里面大家并不喜歡它,它長(zhǎng)相很黑,認(rèn)為它下的蛋奇形怪狀的不好看。這本書讓我知道了有的事情一般大多數(shù)人不喜歡,只有少數(shù)的人喜歡,說不定少數(shù)的人里面有一個(gè)專業(yè)的人喜歡呢?復(fù)活節(jié)兔子當(dāng)它來到了小屋里面的時(shí)候它看到了小黑母雞下的蛋如此漂亮,而且它在國王的宮殿里時(shí)它藏完了彩蛋國王找到以后國王一定會(huì)欣喜萬分的。
閣樓上的光
作者:(美) 謝爾·希爾弗斯坦 文圖;葉碩 譯
出版社:南海出版社
出版時(shí)間:2012-04
小花朵??
小花朵??
2010