與其說(shuō)這本書(shū)可以用來(lái)作為英語(yǔ)啟蒙的讀物,我更傾向于說(shuō)這是一本可以親子互動(dòng)的玩具書(shū)!在游戲中(Sissi非常喜歡騎在我的背上,模仿書(shū)里的圖片),可以告訴小朋友不同動(dòng)物的讀法,同時(shí)通過(guò)速度的變化,可以讓小朋友實(shí)實(shí)在在感受到faster的意思。Sissi一度非常喜歡這本書(shū),總是一遍接一遍,還不過(guò)癮,雖然我知道游戲的魅力更勝一籌,但當(dāng)她脫口而出“faster”的時(shí)候還是很開(kāi)心的?。?加快速度地爬真的是體力活)