阿蘇516
2014
發(fā)布于 2017-06-09
一樣不喜歡洗澡  卻很喜歡讀餅干狗 
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

9歲
書評(píng)
I Can Read Biscuit : Bathtime for Biscuit
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
先是我讀了一遍,后來又看了一遍,聽懂了biscuit wants to play,突然發(fā)現(xiàn)有音頻貼,點(diǎn)了一下沒聽完就不聽了,但是現(xiàn)在基本上能看懂了這個(gè)故事了,以前不想看,因?yàn)榭床欢F(xiàn)在能看懂了,聽還是差點(diǎn)
16歲
書評(píng)
I Can Read Biscuit : Bathtime for Biscuit
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
我家孩子語(yǔ)文強(qiáng)勢(shì),但是英文屬于啟蒙階段,目前的狀態(tài)是英文閱讀有點(diǎn)“高不成、低不就”,一直沒有找到合適的原版書,直到6月份購(gòu)入小餅干狗系列、蒼蠅小子還有2本小鱷魚,孩子的英文閱讀之旅才真正開始,現(xiàn)在在反復(fù)閱讀這幾本原版書。
11歲
書評(píng)
I Can Read Biscuit : Bathtime for Biscuit
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
餅干狗系列的書,兒子一直不喜歡,最近拿出來讀,兒子不排斥了,漸漸長(zhǎng)大了,能夠理解故事情節(jié)了。我卻突然懷念他專注于一幅畫時(shí)的場(chǎng)景。讀到Biscuit 在muddy puddle 中玩時(shí),兒子想起了peppa pig 中的對(duì)話自己說起來“boots ”(if. you jump in muddy puddles you must wear your boots )
5歲
書評(píng)
I Can Read Biscuit : Bathtime for Biscuit
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
名詞
sprinkler 噴灑器
flower bed = a piece of ground where flowers are grown. 花壇
動(dòng)詞:
dig, roll, climb out.
短語(yǔ):
time for sth.
in you go
let go of sth. 放開,松手。

很有趣的小故事,淘氣又可愛的小狗,出乎意料的結(jié)局。
I Can Read Biscuit : Bathtime for Biscuit
作者:Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator)
出版社:HarperCollins
出版時(shí)間:1999-07
阿蘇516
阿蘇516
2014