畫(huà)風(fēng)漂亮,小兔子有自己的生活,帶著孩子認(rèn)識(shí)美麗的四季。 孩子能夠說(shuō)“I am a bunny”. 能夠開(kāi)口就說(shuō)明孩子的英文開(kāi)始了輸出,就相信輸入與輸出是成正比的. 孩子時(shí)不時(shí)會(huì)找出小兔子bunny 要求讀這本. 原版書(shū)里相對(duì)便宜的一本,精美,物有所值,值得收藏.
如果兩個(gè)版本都有,我會(huì)選擇英文版的。一個(gè)是讀起來(lái)比較順口,中文版的翻譯過(guò)來(lái)感覺(jué)有點(diǎn)別扭。給寶貝直接看英文版的,還可以順便把英語(yǔ)學(xué)了!我給娃買(mǎi)了一些英文繪本有Wheels on the Bus,I am a Bunny,一只很餓的毛毛蟲(chóng),Dear Zoo,等等。
我們是專(zhuān)門(mén)買(mǎi)有音頻的繪本(如:I can read 系列:Pete the cat,Biscuit餅干狗,Litter critter),這些繪本的音頻在喜馬拉雅,嗶哩嗶哩上都能找原版音頻,小花生上也有這些書(shū)的原版音頻,讓小盆友反復(fù)聽(tīng),反復(fù)跟讀,時(shí)間久了讀起來(lái)