一個(gè)有童年夢魘的猶太人,怎樣寫出最受歡迎的童書

2016-10-10 15:35 轉(zhuǎn)載 · 圖片5

《紐約客》最新一期刊了一篇Adam Gildwitz的文章:“怎樣才叫一本好童書?”作者引用了一位權(quán)威兒童心理學(xué)家的說法:一本好的童書,必須能推動(dòng)孩子在人生中尋找意義,必須激發(fā)他的想象力,必須幫助他發(fā)展智力、梳理情感,必須契合他的焦慮和野心,必須充分認(rèn)可他面對的難題,與此同時(shí)還要給困擾他的問題暗伏解答。如此雜多苛刻的標(biāo)準(zhǔn),難道有什么書能統(tǒng)統(tǒng)滿足?Adam Gidwitz本人也是童書作家,他說,他最先想到的一本最合格的童書,是莫里斯·桑達(dá)克的《野獸國》。

《野獸國》插圖

《野獸國》插圖

桑達(dá)克,美國人,他的名字做童書的人個(gè)個(gè)知道,關(guān)心過童書的人肯定也會(huì)早早耳聞。《野獸國》是他1963年創(chuàng)作出版的繪本,文字簡單,畫風(fēng)獨(dú)特。大陸早就引進(jìn)了它,它太有名,你在任何一個(gè)大書店的童書貨架上都能找到(否則就是書店開得太業(yè)余了),還會(huì)擺在最醒目的位置。

不過,“野獸國”三個(gè)字是翻譯過來的,有誤導(dǎo)性,英文原名“Where the Wild Things Are?”是個(gè)問句,能勾引讀者的好奇心;而wild thing,中譯作“野獸”,會(huì)讓人想起豺狼虎豹之類。于是產(chǎn)生了一個(gè)問題:封面上那只長著兩只牛角、坐在地上、閉著眼睛詭異微笑的怪物,給孩子挑書的大人是完全看不懂的:為什么叫“野獸”呢?莫名其妙。

即使是認(rèn)真讀過它的父母,感到困惑的依然大有人在。書中沒有甜美的色彩,可愛的小動(dòng)物,沒有懲惡揚(yáng)善的故事也沒有比較歡樂的結(jié)局。桑達(dá)克的畫風(fēng)是比較暗的,喜歡用密集的線條打出陰影,而色彩總是灰蒙蒙的。書中的主人公,一個(gè)叫麥克斯的小男孩,某個(gè)晚上穿上一身狼皮衣在家里胡鬧,揮著小叉子追打小狗,媽媽訓(xùn)斥說:“你是個(gè)wild thing”,不給飯吃,將他關(guān)進(jìn)房間睡覺。麥克斯在房間里站著,氣呼呼的,穿著狼皮衣、豎著兩只耳朵的樣子一點(diǎn)都不萌,還有點(diǎn)邪惡。

在晚上,他的房間變成了一片陌生的森林,四周的墻壁都消失了,月亮擺脫了窗框的限制。他來到海邊,那里停了一艘小帆船,他坐上去,開了很久,抵達(dá)了一個(gè)奇異的地方,幾只頭上長角、手腳有尖爪、嘴里有獠牙又長著人的鼻子和表情的wild thing出現(xiàn)了。他們一個(gè)個(gè)眼睛溜圓,都在微笑,他們要麥克斯做國王,麥克斯答應(yīng)了,戴上了王冠,拿起了權(quán)杖發(fā)號(hào)施令:現(xiàn)在,我們一起鬧吧!

怪物們玩鬧了起來,他們碩大的身體填滿了頁面,瘦小的麥克斯騎在怪物的脖子上。玩了一陣后,麥克斯讓他們別吃飯,睡覺去。怪物們就睡了。麥克斯忽然覺得十分寂寞,便掛冠而去,回到家里,屋子里仍是空空的只有他一人,但桌上已經(jīng)擺上了晚飯,還是熱的。故事結(jié)束。

也許孩子們喜歡看小孩征服野蠻人的故事;也許孩子們只是喜歡桑達(dá)克筆下wild things的樣子,就像他們喜歡芝麻街里的那些大嘴巴小人一樣。然而,怪物們的獠牙、尖爪、似乎不懷好意的眼神絕對無法讓大人心安。此外,怪物們在挽留麥克斯的時(shí)候還說了一句話:“我們需要你!我們還要吃掉你!”讀到這幾個(gè)字,我想很多父母就直接把書合上了。為什么要給孩子看這樣的故事?

《Where the Wild Things Are?》問世后即暢銷,確立了莫里斯·桑達(dá)克的繪本和插畫大師的地位。孩子們何以如此接受這本書,如此認(rèn)可在大人看來陰郁的、荒唐的、難以解釋的想象畫面,是個(gè)費(fèi)人捉摸的問題。兒童的心理復(fù)雜而含混,比成人世界有過之無不及,但我們可以確認(rèn)的是桑達(dá)克靈感的來源。他于1928年生于美國,父母都是來自波蘭的猶太移民。

莫里斯·桑達(dá)克

莫里斯·桑達(dá)克

嚴(yán)肅地讀經(jīng),崇尚儉樸的生活,生活在相對封閉的社區(qū)里,只接受一個(gè)上帝——一個(gè)世紀(jì)前,東歐猶太人的這種生活常態(tài)并不能阻擋怪力亂神進(jìn)入他們的想象世界。住在村里的基本都是窮人,深度接觸自然界,恐懼森林和野生動(dòng)物。在他們的民間傳說中,惡鬼被神職人員袚除后,它的同伴會(huì)來尋仇,糾纏仇人和他的親屬后代。東歐的猶太孩子都聽過房間變成森林的故事,在波蘭出生的猶太作家艾·巴·辛格的一篇小說里,一個(gè)女人覺得他的未婚夫是野獸,結(jié)婚以后,她所見到的所有人都是野獸或妖精,要來摧毀她的身體和精神。

怪力亂神的想象與信仰的關(guān)系不大,主要還是源于現(xiàn)實(shí)中的不安全感,尤其是女性、孩子、老人這些弱勢群體。桑達(dá)克說過一句有名的話:“我拒絕對孩子撒謊”,意思是他畫下的畫面都來自他個(gè)人的真實(shí)體驗(yàn),畫面里的灰暗是他所體驗(yàn)的童年的顏色。雖然他生在美國,但經(jīng)濟(jì)狀況沒比生在波蘭好多少,父母親拼湊起一個(gè)簡陋的家庭。桑達(dá)克后來連中學(xué)都沒有畢業(yè),是在打工掙錢的期間,利用美國發(fā)達(dá)的社區(qū)圖書館完成的自我教育。

《Where the Wild Things Are?》一書中的wild thing后來成了繪本里的經(jīng)典形象,還被制成了布偶,但是,頭上的角、獠牙、爪子都是邪惡的象征,桑達(dá)克的確想畫令人恐懼的鬼怪,可它們并沒有欺負(fù)麥克斯,反而一見到他就尊他為王,在麥克斯走時(shí)它們一邊笑一邊嚷嚷著“我們要吃掉你”,這種奇怪的表達(dá)又是什么意思?

桑達(dá)克后來解釋了,這些怪物的原型是他家的親戚。那是在1930年代,那幫窮親戚是在希特勒大迫害到來之際陸續(xù)逃到美國來的,當(dāng)他們來到布魯克林,看望桑達(dá)克一家時(shí),他們是帶著一種復(fù)雜的心情來的。一方面,他們不會(huì)說英語,跟桑達(dá)克的母親一樣沒什么文化,看到早早移民的桑達(dá)克一家,他們既羨慕又嫉妒;另一方面,他們在老家的家園都?xì)Я耍粼谀抢锏娜撕髞硪菜拦饬?,他們見到小桑達(dá)克時(shí),忍不住伸出手去捏他的臉蛋,一直捏到兩腮發(fā)紅。

所以書里怪物們的詭異微笑,正是刻在桑達(dá)克記憶之中的親戚們的表情。他害怕他們,覺得他們都笑得惡狠狠的,像是要撲過來吃掉自己;他們使出吃奶的勁頭去擰他的臉蛋。桑達(dá)克后來講,這些親戚都長著“瘋子的臉,野性的眼”。

因此,《Where the Wild Things Are?》里的怪物,結(jié)合了波蘭猶太窮人的惡鬼傳說與桑達(dá)克記憶中親戚們的模樣。這些猶太人都是走投無路的流亡者,語言不通,在美國生存的前途也無法預(yù)測,在看到莫里斯·桑達(dá)克,這個(gè)一出生就是美國人的猶太人時(shí),他們不知道應(yīng)該怎樣表達(dá)自己的感情:他們想抱他,親他,因?yàn)樗麄兒貌蝗菀滓姷嚼相l(xiāng),急切地想感知同胞的親密,于是發(fā)力擰他,追求這種深度的身體接觸。

對這種惡狠狠的愛,這種可以理解的對親密性的索取,桑達(dá)克只知道害怕。Wild表明他們?nèi)狈π摒B(yǎng),但這也是身世和環(huán)境壓力下的產(chǎn)物。畫面里的怪物們,成年人一看就覺得很可怕,可他們的行為、動(dòng)作和表情中又透著幾分神秘的可愛。有許多繪本讓野獸和天真無邪的孩子做朋友,這是很蹩腳的,扭曲人的自然情感去迎合什么“教育意義”,用桑達(dá)克的話說就是“對孩子撒謊”。桑達(dá)克的“野獸”不是臆想出來的東西,它們是真正的人類,給一個(gè)孩子帶來了困擾。如果有機(jī)會(huì)的話,那些親戚會(huì)捏他任何可以捏到的部位,連隱私部位都不放過。

不管多么暢銷,始終有人在操心這本書是否會(huì)給小讀者施加什么不利的影響,擔(dān)心那里面模樣古怪的“野獸”會(huì)嚇壞一些小讀者。桑達(dá)克相信自己必須描繪真實(shí)的東西,可是繪本一旦“真實(shí)”過了頭,就會(huì)引來一些人擔(dān)驚受怕的討伐。

文:云也退


回應(yīng) 舉報(bào)
贊1
收藏6

推薦閱讀

小花生小溪
小花生小溪
2017