The Runaway Princess (Young Reading Series 1)

The Runaway Princess (Young Reading Series 1)
出版社:Usborne
出版時間:2013-07
頁數(shù):48
Lexile:570L
類別:公主
虛構(gòu):虛構(gòu)
ISBN:9781409535928
3126家庭擁有
14條書評筆記
在小花生App為孩子
建立免費電子書房
寫書評
英文難度: 花生6級(自主閱讀)
1727個孩子,閱讀打卡2159
人均閱讀1.2次 , 最多16次
自主閱讀(38%) 泛讀(29%) 親子閱讀(21%) 有聲書(96%) 電子書(3%)
閱讀年齡分布
6-7歲
20.9%
5-6歲
19.1%
7-8歲
18.6%
8-9歲
13.6%
4-5歲
9.3%
男孩女孩閱讀比例
男孩 38%
女孩 62%
數(shù)據(jù)來自小花生App的閱讀打卡

圖書介紹

A princess runs away to avoid marriage, taking three of her favourite gowns with her. She works hard, herding geese in a tatty donkeyskin cloak, but when she thinks no one is looking, she tries on one of her beautiful gowns. She is spotted by a prince who falls in love with her at first sight, but she runs away. How will he find her? And what will he think when he finds out that she's just a goose girl? A variation of the Cinderella story, this version is based on Donkeyskin, a 300-year-old story by the French author, Charles Perrault. Part of the Usborne Reading Programme, which includes over 250 titles across seven levels - all developed in conjunction with reading experts at Roehampton University.

讀了“這本書”的還在讀

所屬書單

閱讀筆記(查看全部 7 條)

The princess ranaway, a farmer Nd his wife let her be the goose girl, and one prince got her. They married.
7歲
2025-08-23
--讀了1次
哥哥在弟弟看中文書的時候,又讓我給他講了這本書,這個書的故事情節(jié)我真的是看了想翻白眼,但是孩子為啥這么喜歡呢?好迷茫。
6歲
2025-02-18
--讀了2次
vow /va?/ v. make a vow; promise proposal n. an offer of marriage snap fingers 打響指 shimmering adj. 微微發(fā)亮的 1.shine照耀,發(fā)光 用于 發(fā)光體的發(fā)光, 如太陽光, 或者是 物體表面發(fā)射出來的光線,比如The waxed floor had a good shine.打蠟地板閃閃發(fā)光。 2.glare既可指“瞪眼”也可指“強光” 被人“瞪眼”的時候就感覺仿佛被“強光”照射一般令人不自在,試比較:the glare of the footlights 舞臺上耀眼的燈光;in the full glare of publicity 非常顯眼,在眾目睽睽之下。 3.glow即可指“強光”也可指“鮮艷奪目的顏色、紅潤的臉色”等,意義中只表示“閃光”的很... (展開)
46歲
2021-02-24
--讀了5次
> 查看全部 7 條閱讀筆記

這本書的書評(查看全部 7 條)

7歲
13歲
書評
The Runaway Princess (Young Reading Series 1)
Elodie Coudray 繪 / Usborne
喜歡公主的3個漂亮的禮服啊。但是這本書的情節(jié)也不是很看懂。。剛開始國王的為亡妻守身尋找真愛。。。形象不還是挺好的嗎?。。后來愛上了妻子的妹妹。。劇情轉(zhuǎn)折了。。公主又尋找真愛。??偢杏X邏輯上說不通。估計小孩也想不那么多。
The Runaway Princess (Young Reading Series 1)
Elodie Coudray 繪 / Usborne
這里邊講述的是逃走的公主,這個逃走的公主是為了躲避國王。國王很殘忍,他連自己的愛驢都給殺死了,做了驢皮斗篷給皇后的小妹妹。小公主逃到了一個農(nóng)場里……
16歲
17歲
書評
The Runaway Princess (Young Reading Series 1)
Elodie Coudray 繪 / Usborne
娃呱呱讀完了給我說了一遍劇情,
?說到 女主穿著國王給的漂亮?xí)r,我們一同驚訝她逃亡的時候還帶著漂亮衣服???
?我娃說,估計得打個很大的的包。。。
?她既然不喜歡國王還要三要四的,關(guān)于驢皮,國王是殘忍,那個女主提出的要求不殘忍嗎?白蓮花啊!渣女!
仔細(xì)想想,?童話故事并不是不合邏輯,而是太現(xiàn)實啦!剝?nèi)?0集的偽裝濃縮城小分級菜顯得沒邏輯。
?
?
?
?
?
11歲
16歲
書評
The Runaway Princess (Young Reading Series 1)
Elodie Coudray 繪 / Usborne
the runaway princess 一個披著驢皮的公主,隱藏自己的美貌找到真愛的故事??墒?,王子愛上她還是因為她的美貌和華麗的衣服啊,這點不是很諷刺!這樣的一見鐘情總覺得還是落俗套的。
17歲
書評
The Runaway Princess (Young Reading Series 1)
Elodie Coudray 繪 / Usborne
法國童話故事,法國版的灰姑娘,王子用戒子(水晶鞋)找到了她,從此幸福地生活在一起。
14歲
書評
The Runaway Princess (Young Reading Series 1)
Elodie Coudray 繪 / Usborne
小朋友對這種愛情故事沒啥概念,給主人公取了名字叫驢皮公主,馬上樂不可支??
12歲
書評
閱讀頻次
數(shù)據(jù)來自小花生App的閱讀打卡
9歲
打卡 16 次
11歲
14歲
打卡 15 次
9歲
11歲
打卡 11 次
7歲
打卡 10 次
14歲
打卡 9 次
11歲
打卡 8 次
誰家擁有這本書(來自小花生App)
8歲
2天前 放入書房
6歲
9歲
2天前 放入書房
7歲
7歲
3天前 放入書房
5歲
3天前 放入書房
7歲
3天前 放入書房
5歲
9歲
5天前 放入書房
誰在讀這本書(來自小花生App)
3歲
14小時前 打卡
5歲
3天前 打卡
7歲
7歲
4天前 打卡
5歲
9歲
5天前 打卡
7歲
11歲
6天前 打卡
8歲
6天前 打卡