想想0學(xué)母語 你能保證最開始你說的孩子全能明白嗎 不能 那你會(huì)不說了嗎 不會(huì) 所以英文母語式學(xué)習(xí)也一樣 不需要挨個(gè)解釋 但是可以用肢體語言和實(shí)物幫助理解 讓孩子大腦和事物產(chǎn)生聯(lián)系 當(dāng)然你可以解釋 就用一種熟悉的語言和另一種語言產(chǎn)生聯(lián)系 所以你就想 是用事物直接產(chǎn)生聯(lián)系這種能促進(jìn)大腦發(fā)育還是用一種語言和另一種語言產(chǎn)生聯(lián)系之后再對(duì)應(yīng)到具體事物上,這兩種,哪個(gè)能夠讓孩子大腦皮層產(chǎn)生的神經(jīng)突觸更多?所以想想你在教孩子中文時(shí),沒有其他語言幫助你是怎么教會(huì)他的呢?英語一樣的,為什么有時(shí)候需要翻譯,是因?yàn)槟愕恼Z言環(huán)境,沒有語言深度,文化深度,你自然有很多事情是理解不了,中文也一樣,學(xué)成語,古詩不需要解釋嗎?也是需要的。如果孩子的英文水平比較高深就可以用英文解釋給他,這就擺脫了雙語互譯。孩子一樣可以理解意思。