家庭影響對孩子的成長真有你我想得那么重要嗎?(英語版)

2013-1-12 17:10 原創(chuàng)

出生于書香門第的孩子帶著書卷氣,我們說那是因?yàn)閺男『粑鴷阄秲耗?;出生于藝術(shù)家庭的孩子才藝出眾,我們說那是因?yàn)閺男《勀咳灸?;如果有另一種觀點(diǎn)認(rèn)為此間種種不過是遺傳所致,而家庭影響實(shí)為有限,你會感到驚訝嗎?  

由此引申出的思考 --- 父母的言傳身教和家庭氛圍對孩子的影響到底有多大呢?當(dāng)孩子面對一個熱衷考級、追捧分?jǐn)?shù)的社會之時,父母在家中為孩子打造一個避風(fēng)港,并對孩子說:“孩子,你慢慢來?!?,真能奏效嗎?英語中一直有一個說法,"It takes a village to raise a child.",顯然家庭的影響力鞭長莫及,那么學(xué)校就是孩子成長的village了。學(xué)校對孩子的影響超過了家庭。 

以下節(jié)選自《引爆點(diǎn)》,雖然有中文掃描版的PDF,但是目前無法轉(zhuǎn)為word 或者txt格式放上來和大家分享,只能先摘錄原版英語段落。如果哪位大蝦MM可以幫忙轉(zhuǎn)換格式,以便更多的父母閱讀參考,請發(fā)站內(nèi)信給我。 

很多時候,這些有違常識和挑戰(zhàn)直覺的觀點(diǎn)討論無關(guān)乎對錯,只為給我們提供一個新的思考緯度。 

重點(diǎn)摘錄: 

The Colorado study isn’t saying that genes explain everything and that environment doesn’t matter. On the contrary, all of the results strongly suggest that our environment plays as big—if not bigger—a role as heredity in shaping personality and intelligence. What it is saying is that whatever that environmental influence is, it doesn’t have a lot to do with parents. It’s something else, and what Judith Harris argues is that that something else is the influence of peers. 


詳細(xì)摘錄: 

Parents are powerfully invested in the idea that they can shape their children’s personalities and behavior. But, as Judith Harris brilliantly argued in her 1998 book The Nurture Assumption, the evidence for this belief is sorely lacking. Consider, for example “the results of efforts undertaken by psychologists over the years to try and measure this very question—the effect parents have on their children. Obviously, they pass on genes to their offspring, and genes play a big role in who we are. Parents provide love and affection in the early years of childhood; deprived of early emotional sustenance, children will be irreparably harmed. Parents provide food and a home and protection and the basics of everyday life that children need to be safe and healthy and happy. This much is easy. But does it make a lasting difference to the personality of your child if you are an anxious and inexperienced parent, as opposed to being authoritative and competent? Are you more likely to create intellectually curious children by filling your house with books? Does it affect your child’s personality if you see him or her two hours a day, as opposed to eight hours a day? In other words, does the specific social environment that we create in our homes make a real difference in the way our children end up as adults? In a series of large and well designed studies of twins—particularly twins separated “birth and reared apart—geneticists have shown that most of the character traits that make us who we are—friendliness, extroversion, nervousness, openness, and so on—are about half determined by our genes and half determined by our environment, and the assumption has always been that this environment that makes such a big difference in our lives is the environment of the home. The problem is, however, that whenever psychologists have set out to look for this nurture effect, they can’t find it. 
One of the largest and most rigorous studies of this kind, for example, is known as the Colorado Adoption Project. In the mid 1970s, a group of researchers at the University of Colorado led by Robert Plomin, one of the world’s leading behavioral geneticists, recruited 245 pregnant women from the Denver area who were about to give up their children for adoption. They then followed the children into their new homes, giving them a battery of personality and intelligence tests at regular intervals throughout their childhood and giving the same sets of tests to their adoptive parents. For the sake of comparison, the group also ran the same set of tests on a similar group of 245 parents and their biological children. For this comparison group, the results came out pretty much as one might expect. On things like measures of intellectual ability and certain aspects of personality, the biological children are fairly similar to their parents. For the adopted kids, however, the results are downright strange. Their scores have nothing whatsoever in common with their adoptive parents: these children are no more similar in their personality or intellectual skills to the people who raised them, fed them, clothed them, read to them, taught them, and loved them for sixteen years than they are to any two adults taken at random offthe street. 
This is, if you think about it, a rather extraordinary finding. Most of us believe that we are like our parents because of some combination of genes and, more important, of nurture—that parents, to a large extent, raise us in their own image. But if that is the case, if nurture matters so much, then why did the adopted kids not resemble their adoptive parents at all? The Colorado study isn’t saying that genes explain everything and that environment doesn’t matter. On the contrary, all of the results strongly suggest that our environment plays as big—if not bigger—a role as heredity in shaping personality and intelligence. What it is saying is that whatever that environmental influence is, it doesn’t have a lot to do with parents. It’s something else, and what Judith Harris argues is that that something else is the influence of peers. 
Why, Harris asks, do the children of recent immigrants almost never retain the accent of their parents? How is it the children of deaf parents manage to learn how to speak as well and as quickly as children whose parents speak to them from the day they were born? The answer has always been that language is a skill acquired laterally—that what children pick up from other children is as, or more, important in the acquisition of language as what they pick up at home. What Harris argues is that this is also true more generally, that the environmental influence that helps children become who they are—that shapes their character and personality—is their peer group. This argument has, understandably, sparked a great deal of controversy in the popular press. There are legitimate arguments about where—and how far—it can be applied. But there’s no question that it has a great deal of relevance to the teenage smoking issue. The children of smokers are more than twice as likely to smoke as the children of nonsmokers. That’s a well known fact. But—to follow Harris’s logic—that does not mean that parents who smoke around their children set an example that their kids follow. It simply means that smokers’ children have inherited genes from their parents that predispose them toward nicotine addiction. Indeed studies of adopted children have shown that those raised by smokers are no more likely to end up as smokers themselves than those raised by nonsmokers.In other words, effects of rearing variation (e.g. parents’ lighting up or not, or having cigarettes in the home or not) were essentially nil by the time the children reached adulthood,” the psychologist David Rowe writes in his 1994 book summarizing research on the question, The Limits of Family Influence. “The role of parents is a passive one—providing a set of genes at loci relevant to smoking risk, but not socially influencing their offspring. 



 


回應(yīng)9 舉報
贊4
收藏4
12年前
大段的英文看的好吃力,我覺得家庭和外部環(huán)境都對孩子有很大的影響。
出淤泥而不染的孩子確實(shí)有,但更普遍的例子是龍生龍,鳳生鳳,老鼠的孩子會打洞。你不能說這都是基因造成的,而家庭環(huán)境對孩子就一點(diǎn)影響都沒有。
同樣的孟母為什么要三遷,就是想要找一個有良好學(xué)習(xí)氛圍的地方幫助孩子定下心來學(xué)習(xí),還有三好搭一好,三壞搭一壞,這些也都說明了環(huán)境對人的影響。
我的感覺是孩子小的時候,家庭教育的影響可能要大于社會環(huán)境的影響,等到孩子進(jìn)入了青春期以后,社會環(huán)境大于家庭教育的影響。
12年前
Huanglifree 大段的英文看的好吃力,我覺得家庭和外部環(huán)境都對孩子有很大的影響。 出淤泥而不...
你說得對,作者其實(shí)就是想指出,家庭對孩子的成長有影響,但是影響力不是那么大,更重要的是學(xué)校和社會。
12年前
Huanglifree 大段的英文看的好吃力,我覺得家庭和外部環(huán)境都對孩子有很大的影響。 出淤泥而不...
繼續(xù)發(fā)揮你的神速威力,百度云里和你分享中文版,第182頁,第5小節(jié)。書中有很多環(huán)境對人的影響的研究結(jié)果總結(jié),很有意思。
12年前
說到環(huán)境對孩子的影響,今天和兩個人談過了,又很多想法,想讓我把我女兒搞定了,晚一點(diǎn)過來寫。
12年前
人格的形成本來就很復(fù)雜,在我教過的這么多學(xué)生中(中學(xué)生),90%的性格、為人處事之道都和父母一脈相傳,有品行問題的學(xué)生絕大部分都能從父母身上找到原因。但不可否認(rèn),等孩子有了獨(dú)立意識以后,他所交往的人對他的影響會更大,這就要看每個孩子的情感上更親近的是誰。很多的還是父母,也有朋友,或者老師,或者鄰居,甚至是一個素未謀面的人。至于我們說的社會這個大環(huán)境,影響力更是潛移默化,無縫不入。倒是學(xué)校的影響個人覺得相對要弱一點(diǎn),很多孩子在好學(xué)校的好表現(xiàn)往往是一種假象,因?yàn)閯e人這樣做他也會模仿,不愿被孤立,一旦脫離學(xué)校本性就慢慢暴露。之所以有些孩子有向好的改變,很大程度上是來自于老師的個人魅力,這和好學(xué)校的關(guān)系又不大了。所以壞的學(xué)校也有好學(xué)生,好的學(xué)校也有壞的學(xué)生。我在兩種學(xué)校都工作過,出淤泥而不染的學(xué)生(指有良好家教,但是學(xué)校風(fēng)氣不好)不在少數(shù),也在好學(xué)校(指行為規(guī)范上佳,成績一流,同學(xué)老師以禮相待)碰到過家長把孩子扔進(jìn)來,以為萬事大吉,結(jié)果一個孩子仍然成績品行出眾,另一個卻淪為社會小混混。究其原因,帶養(yǎng)的家庭素質(zhì)不同。所以做為家長的,無法避免大環(huán)境的影響,學(xué)校的影響也不如我們想象的明顯,還是在家庭教育上多花力氣才是最好把握的。個人觀點(diǎn),還請指正,哈哈。
12年前
Ravine 人格的形成本來就很復(fù)雜,在我教過的這么多學(xué)生中(中學(xué)生),90%的性格、為人處...
同意你的看法,我想我們誰也無法否認(rèn)家庭對一個人成長所起的深遠(yuǎn)影響。

作者指出的是很多時候我們所能看見的所謂家庭影響其實(shí)應(yīng)該歸功于基因的傳承,也就是說,如果這個孩子生活在另一個家庭,他也有成為這樣一個人的傾向。國外作了很多雙胞胎的研究,發(fā)現(xiàn)當(dāng)他們在不同環(huán)境里長大之后,性格和氣質(zhì)還是有很大的趨同,這是支持基因論的一方采納的證據(jù)。還有很多關(guān)于孩子的英語口語研究,一個生活在黑人區(qū)的白人家庭,他們的孩子說著一口黑人口音的英語,為什么孩子沒有學(xué)著父母說白人英語呢?移民家庭的孩子很快學(xué)會了純正的英語,為什么他們沒有受到父母的影響而說著普遍蹩腳的英語呢?很多在美國長大的中國孩子,他們舉手投足的神情和價值觀基本和西方人一樣,為什么他們沒有傳承中國父母的傳統(tǒng)呢?這些都是支持社會大環(huán)境對人的作用大于家庭的論點(diǎn)所采納的證據(jù)。有趣的是,作者在 the tipping point里還談到了社區(qū),有些研究關(guān)注這樣的情況,生活在貧困區(qū)的有教養(yǎng)家庭,和生活在富裕區(qū)里的相對貧困家庭,后者的孩子有受到更好的教育和培養(yǎng)更好教養(yǎng)的可能。難怪孟母要三遷。難怪買房子,locaton, location, location.

這位作家寫了3本大買的書,the outlier, the tipping point, blink. 都很有意思。
12年前
Jessica0115 同意你的看法,我想我們誰也無法否認(rèn)家庭對一個人成長所起的深遠(yuǎn)影響。 作者指出...
哎喲,看到這么大部頭的英文我就頭暈了,還好你給翻譯啦 。關(guān)于社區(qū)的好壞對孩子的影響,肯定是大的。如果是從小生活在特定社區(qū),這種影響是根深地固的了,等同于大環(huán)境。但如果只是為完成某一階段的學(xué)習(xí)住幾年,應(yīng)該還是家庭的影響比較大吧。
9年前
個人覺得影響還是要分階段的。
9年前
在陪伴孩子成長的階段,家庭教育比學(xué)校教育重要,個人認(rèn)為哈
發(fā)布

推薦閱讀

Jessica0115
Jessica0115