昨晚臨睡前,兒子突然想唱《PETER PAN》的歌,我馬上想起來這次不能錯過,于是用手機攝錄了下來,然后回放給兒子看,小朋友看了視頻中自己的表演似乎相當滿意,于是提出還想唱 《THE LITTLE MATCH GIRL》,我說好呀,于是,找來了書,兒子讓我先給他唱一遍,于是,我硬著頭皮自己編了音調(diào)按歌詞唱了一遍,自己覺得編得很難聽,一點也不朗朗上口,估計和平時很少唱歌有關,事后想想,應該套用一首熟悉的歌曲音調(diào)就行了嘛,效果肯定比自己現(xiàn)編的好,但當時一時沒想起來。我唱完了,兒子馬上學著我拿過書,然后裝模作樣地邊看邊唱,媽媽一邊負責給他攝像,一邊留意著聽他唱。PETER PAN 的歌兒子已經(jīng)唱得很熟了,因為這個故事他特別喜歡,每次CD播放,都是第一個必聽的故事,所以,他對這首歌特別熟悉。但THE LITTLE MATCH GIRL我昨晚卻是第一次聽他唱,他要我先唱一遍,說明他對歌詞不太了解,所以我很好奇,兒子會怎么唱呢。
讓媽媽喜出望外的是,小朋友采用了現(xiàn)學現(xiàn)編的方法,用自己的詞匯編出了原版歌詞的主要意思,比如,原版唱的是delicious food,兒子自己編的是 yummy food,雖然唱得和原版不太一樣,但媽媽已經(jīng)非常高興和激動了,這些年的英語啟蒙中,我一直堅信只要有了充足的輸入,孩子的主動輸出就一定是遲早的事,如今,我越來越感覺到這條路走得是對的。