謝謝邀請(qǐng)。買個(gè)翻譯筆主要是更省時(shí)間吧,相比查紙質(zhì)雙語(yǔ)詞典或者電子詞典而言。
我給兒子買的是紙質(zhì)雙語(yǔ)詞典,也給他下載了電子詞典,沒(méi)有買翻譯筆。主要是我們現(xiàn)在還在積累單詞的初級(jí)階段。用詞典查生詞,缺點(diǎn)是費(fèi)時(shí)費(fèi)力,詞義挺多還要自己翻查篩選符合文章的意思。優(yōu)點(diǎn)是可以查關(guān)聯(lián)項(xiàng),可以通過(guò)看例句和中英文雙釋義,來(lái)更好的理解詞義、選擇合適的詞義,也可以不知不覺(jué)間完成一次拼讀過(guò)程,更有利于記憶新詞。
所以我覺(jué)得像我家這種詞匯量還很低、閱讀能力很初級(jí)的孩子,還是更適合紙質(zhì)或電子雙語(yǔ)詞典一些。如果詞匯量已經(jīng)比較豐富,讀文章時(shí)閱讀理解的能力也還不錯(cuò),單純只為了個(gè)別詞匯的大概意思,或者驗(yàn)證自己對(duì)某詞某句理解的是否到位,便于快速通讀的話,還是翻譯筆更好用。