【四上.81】昨天新讀3-14,這是一個(gè)關(guān)于寬容的故事。爸爸想做草莓醬就帶孩子們?nèi)フ葺琄ipper采完草莓之后 把兩籃草莓放在了車(chē)右前方的地面上便去各處high了。一家人回家上車(chē)時(shí)他把草莓的事忘得死死的,結(jié)果車(chē)子一開(kāi)把草莓全軋壞了。爸爸下車(chē)后拎起還剩一點(diǎn)兒被軋成草莓泥的籃子笑著說(shuō)“Traffic jam”,用幽默化解了危機(jī)。對(duì)于這個(gè)“Traffic jam”百度一下是交通堵塞的意思,jam是醬的意思,總感覺(jué)翻譯起來(lái)有問(wèn)題,爸爸的意思好像是想要草莓醬結(jié)果汽車(chē)把草莓給碾成醬了,可怎么翻譯呢?是不是只能意會(huì),跟漢語(yǔ)的諧音現(xiàn)象差不多呢?求助大神指點(diǎn)確實(shí)如我猜想,爸爸幽了一默確實(shí)是需要意會(huì)的,同時(shí)也是一語(yǔ)雙關(guān)。這位父親真是理解孩子創(chuàng)造家庭和諧生活的典范,小孔雀說(shuō)要是孔雀爸爸一定會(huì)批評(píng)孩子的。我們是得好好反思一下啦!生詞有foget忘記以及交通堵塞,孔雀媽媽不認(rèn)識(shí)草莓strawberry。