二喵Q
2020
發(fā)布于 2023-02-10 · 圖片1
Biscuit in the garden.
Biscut和小主人去花園里,是個有好奇心的小朋友,發(fā)現(xiàn)了各種有趣的東西,有butterfly, worm, bird. 有愛心的小主人把bird seed 放到了bird feeder,同時biscuit把裝滿食物的袋子打開吸引了more birds,有點出意料的結局。

圖中的這種應該是叫bird feeder 是放在花園里的鳥食槽或鳥食盒。注意區(qū)分一下bird house和nest.

The garden is filled with so many things. But you filled the garden with lots of birds, too!
回應 舉報
贊1
收藏1

推薦閱讀

14歲
書評
I Can Read Biscuit : Biscuit in the Garden
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
小餅干全套18本,之前小子一直是拒讀的,從這一本開始接受這套書啦,搭配音頻播放,小子愛模仿woof,還想到skeleton dance里面顛倒地讀woof。在養(yǎng)鳥的小子也愛本書中的鳥,最愛圖1中Biscuit滿嘴沾滿bird seed的畫面。難度對剛開始學習閱讀的孩子再適合不過了,要趕緊讀起來,不然興趣的級別就要滿足不了要求了……麻麻已經翻過所有18本,的確是有大量的重復,又有適當?shù)男略~引入,堅持讀下去哦!
5歲
書評
I Can Read Biscuit : Biscuit Loves the Park
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
故事:到處找也找不到biscuit,最后被它找到的故事。類似找一找和躲貓貓,是小朋友特別喜歡和熟悉的情節(jié)。

形容詞:silly, sweet puppy.
位置介詞by: 在…的旁邊。
merry-go-round: 旋轉木馬,= roundabout
the merry-go-round of sth. 比喻沒完沒了的事情
5歲
書評
09 Pete the Cat: Snow Daze
James Dean / HarperCollins
Snow daze”查到說可以直譯為“雪的眩暈”或“雪之迷茫”。描述人在大雪天氣中感到的迷茫、恍惚,或者是大雪造成的讓人視覺模糊、頭腦有些發(fā)懵的狀態(tài)。也有可能是作為一種比較有創(chuàng)意的表達,比如用于形容一場雪讓人仿佛進入了一種迷幻的、如在夢中的狀態(tài)。
但是感覺跟繪本內容不是很搭,可能只是指下雪天,下了很大雪的下雪天。

Snow days are way more fun than school days. way是副詞,相當于much。
snow fort 雪堡,玩耍的據(jù)點
b...
5歲
書評
Pete the Cat and the Surprise Teacher
James Dean / HarperCollins
substitute teacher 代課
gym 體育課
lead the line
call a huddle召集起來圍城一圈 做某事之前
rumble 肚子咕咕叫
a different day is an awesome day 蠻有意思的感悟
5歲
書評
I Can Read Biscuit : Biscuit and the Baby
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
跟貼近生活的小故事,有小轉折和出乎意料。
biscuit看到一個小baby,想看一看,可是被告知現(xiàn)在小寶寶在睡覺不能看。于是做各種淘氣的事情,把小寶寶吵醒了,wawa哭聲又把biscuit嚇得躲到床底,被抱出來后終于看到了小寶寶。(小寶寶被吵醒時的小手小腳被萌到)

rattle, booties.
5歲
書評
Let's Have a Sleepover!
Norm Feuti / Scholastic US
Sleepover通常指在別人家過夜,比如在朋友家睡覺,通常是在室內,大家可能會一起玩游戲、看電影等,然后在那里度過一晚。
Camping指露營,是在戶外的自然環(huán)境中,如森林、公園、河邊等地搭建帳篷或使用房車等臨時居住設施過夜。

lump 腫塊,一團
sleeping buddy 陪睡伙伴
bug spray 殺蟲劑
peek 偷看
5歲
書評
I Can Read Biscuit : Biscuit and the Lost Teddy Bear
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
餅干狗撿到個小泰迪熊玩具,然后找到失主的故事,最后小熊和小狗的那個得到了hug. 找到那個哭哭的小朋友的時候,寶寶很驚喜,一下子就把注意力吸引過來了。

what do you see
is it a sth?
is this your sth. ?
who can it be ?
sb sees sth.

butterfly, big truck, a lot of boxes, a big hug.
5歲
書評
A Very Special Gift (Thumbelina 1)
仙子給了一粒種子,種下去長出來了花朵,花苞里有一個漂亮的小姑娘,跟拇指一樣小,取名為拇指姑娘。

The fairy rolled her eyes. "I'm not a genie."
fairy 和genie的區(qū)別
?Fairy?:“仙女、仙子、小精靈”。指東歐傳說中的小個子生物,通常有透明的翅膀,喜歡在花間飛舞,象征著美麗和優(yōu)雅?。Fairy在文化中常被描繪為善良和守序的生物?,比較可愛。
?Genie?:指一種鬼怪或妖怪。它通常與瓶中的精靈或魔法生物相關聯(lián),尤其是與...
5歲
書評
I Can Read! Biscuit : Biscuit
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
餅干狗的第一本,講但睡覺的時間了卻調皮的想做很多事,跟小朋友一模一樣,想play, snack, drink, hear a story, blanket, doll, hug, kiss, a light on, be tucked in, one more kiss, one more hug, curl up. 最后還是在主人的身邊睡著了。可能小寶寶的安全感就是這樣一步一步建立的,父母會無條件的滿足他們的小調皮。

time for sth. time to do s...
5歲
書評
Pete the Cat and the Lost Tooth
James Dean 著 / HarperCollins
the lost tooth
Tooth Fairy
platypus, platypuses. 鴨嘴獸/?pl?t?p?s/
Not everyone is the same. But being kind is always cool.
鴨嘴獸跟其他動物不一樣,是沒有牙齒的。但是Pete還是給了鴨嘴獸一個硬幣。
閉眼這里很有趣,Pete只閉上了一只眼睛。
I Can Read Biscuit : Biscuit in the Garden
作者:Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator)
出版社:HarperCollins
出版時間:2013-02
二喵Q
二喵Q
2020
作者熱門分享