灰灰216
2011 2007
發(fā)布于 2022-03-01
當(dāng)然是原版了,而且應(yīng)該讀英版而非美版
回應(yīng)5 舉報(bào)
贊4
收藏4
3年前
請(qǐng)問(wèn)區(qū)別明顯嗎?
3年前
卡米330 請(qǐng)問(wèn)區(qū)別明顯嗎?
用詞有些不一樣,美版真的有毛病
3年前
卡米330 請(qǐng)問(wèn)區(qū)別明顯嗎?
謝謝解說(shuō),又漲知識(shí)了??????
3年前
英版和美版是看出版社嗎?沒(méi)想到還分英美版…記住了!
3年前
小魔方 英版和美版是看出版社嗎?沒(méi)想到還分英美版…記住了!
是的,出版社不同,英版是bloomsbury,美版是scholastic
發(fā)布

推薦閱讀

9歲
想法
因書(shū)而異 讀中文還是讀原版,因書(shū)而異:
1、翻譯合格,甚至優(yōu)秀的譯本,可以讀中文。
2、原著口水書(shū),看個(gè)情節(jié)暢快一下的,可以讀中文。
3、原文優(yōu)秀,譯文也優(yōu)秀的,可以對(duì)照著讀下中文。

垃圾翻譯,不在此列。
認(rèn)為讀英文原汁原味,必須每本都讀的,那問(wèn)了等于沒(méi)問(wèn)。不是每個(gè)原作者寫(xiě)作水平都很好,選擇原作文字好、情節(jié)好的讀原文,選精不貪多(哪怕真要學(xué)英語(yǔ),優(yōu)秀作品多讀幾遍呢,也比純堆數(shù)量更好)。

還是那句話,譯著其實(shí)是譯者對(duì)原著的理解/解讀/呈現(xiàn),自己看,是讀者對(duì)原著的理解/解讀/呈現(xiàn)。太高...
12 4 1
10歲
想法
哈利波特讀中文版還是英文版 我給娃選的是英文版。心心姐最近在聽(tīng)哈利波特的第一本,主要是因?yàn)檫^(guò)年干媽送了她一套哈利波特棋盤(pán)樂(lè)高,我答應(yīng)她聽(tīng)完第一本可以拼,她就有了動(dòng)力。
具體做法是先看電影,再聽(tīng)音頻。一次看一個(gè)情節(jié),大概15分鐘左右,然后聽(tīng)一章,大概30分鐘。我也問(wèn)過(guò)老師她有沒(méi)有能力聽(tīng)。老師說(shuō)她AR5.7是可以嘗試的,要是喜歡就聽(tīng),不喜歡就換別的材料。目前聽(tīng)到了第十章。后面有些情節(jié)有點(diǎn)嚇人,我還在猶豫是不是要繼續(xù)給她看下去。
等到她再大一些,可能也會(huì)為她入中文版哈利波特,那我們家就能有兩個(gè)哈迷啦!
3 3 8
13歲
想法
家里只有一本哈利波特4(火焰杯)的中文書(shū),可能還是我上大學(xué)的時(shí)候買(mǎi)的。去年娃讀了,那時(shí)他還不能讀原版,又很想看這個(gè)書(shū),因?yàn)楦缫郧翱催^(guò)電影,特別感興趣,有點(diǎn)記憶模糊了,所以就讓他看了這本中文書(shū)。
我之前給自己買(mǎi)了哈利波特全套的原版珍藏版,娃現(xiàn)在基本可以讀原版了,寒假已經(jīng)嘗試了第一部,接受度還可以,所以就不打算再買(mǎi)中文版的了。
等以后閱讀自由了,能讀原版就直接讀原版吧,譯文的質(zhì)量參差不齊,如果是翻譯的特別好的經(jīng)典文學(xué)作品,那也可以中英文都讀一下。
6 2 4
12歲
想法
等原版吧 啟蒙一年半,raz到g3,聽(tīng)力穩(wěn)定在ar5+,想想能聽(tīng)讀原版的還是等等吧。
中文那么多好書(shū)好故事,不差這一套。
而原汁原味的好英文故事,這也算標(biāo)志性現(xiàn)象級(jí)的讀物了,不讀可惜,更不用說(shuō)有好幾個(gè)版本的好音頻,美麗的美繪版,電影配套,周邊……
原版書(shū) 我家的基本原則是有原版的,第一順位優(yōu)先讀原版。讀完了原版,娃還有興趣,可以再讀讀中文版。我不主張先入為主看了翻譯版之后再去讀原版。
一個(gè)是既然是原版書(shū),當(dāng)然作者母語(yǔ)版本看著最原汁原味,老母親也不用擔(dān)心刪減或者翻譯問(wèn)題。如果看完了,娃還有興趣看中文版。更加說(shuō)明原作業(yè)寫(xiě)得好啊,對(duì)娃吸引力強(qiáng),這是好事啊!娃有意愿用中文版再反芻一下,老母親絕對(duì)支持。
3歲
8歲
想法
我家英文版 剛剛走上哈利波特閱讀之路,興趣剛剛被開(kāi)發(fā)出來(lái)。聽(tīng)音頻,看電影,閱讀原版書(shū)籍。目前興趣看電影大于聽(tīng)音頻大于閱讀原版教材。還需要繼續(xù)引導(dǎo)。
我覺(jué)得英文和中文看孩子興趣,羅爾德達(dá)爾系列小妞中文看的比較多,之后看了相關(guān)電影,打算給她在聽(tīng)音頻;《青蛙和蟾蜍》小時(shí)候后聽(tīng)的是英文版,讀的確是中文版。幼兒園中班邊看中文版,邊把對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)表述出來(lái)。哎呀,現(xiàn)在還保留了當(dāng)時(shí)的視頻。小的時(shí)候語(yǔ)言感知力真的好強(qiáng),現(xiàn)在大了,分心的事情就多了。小姑娘的口語(yǔ)表達(dá)自如程度明顯有所下滑
13歲
想法
這個(gè)寒假剛剛聽(tīng)完英文版。
其實(shí)家里中文版一直都有,但是為娘的一直有個(gè)執(zhí)念,覺(jué)得讀哈利波特原版算是個(gè)里程碑吧。一直心心念念,怕她讀過(guò)中文版,了解故事情節(jié)之后就對(duì)英文版沒(méi)興趣了,所以一直沒(méi)有給娃推中文。而英文版難度又比較大,讓娃試著看過(guò)幾次,她一時(shí)也接受不了,這事就這么擱置下來(lái)了。
直到藍(lán)思過(guò)了1000,再試著讓娃來(lái)聽(tīng)哈利波特,她一下就迷住了,一個(gè)寒假硬是聽(tīng)完七本。
至于以后還讀不讀中文版?如果有時(shí)間,對(duì)比著讀,體會(huì)一下中文英文不同風(fēng)格,評(píng)一評(píng)翻譯的是否地道,看看英版美版不同用詞...
2 2 4
12歲
12歲
想法
英文 哈利波特我家讀的是英文,音頻聽(tīng)的也是英文,聽(tīng)過(guò)一個(gè)中文的講解。
我家稍微有一丟丟奇葩,一本書(shū)只肯讀一種語(yǔ)言,不管多么喜歡這本書(shū)。
我覺(jué)得如果可以讀原版還是盡量去讀原版。
不過(guò)有些非虛構(gòu)類(lèi)書(shū)籍我還是會(huì)買(mǎi)兩個(gè)版本,他想看的時(shí)候可以對(duì)照一下。
14歲
想法
哈利波特 孩子讀的英文原版的。書(shū)買(mǎi)了很久了,但是孩子一直沒(méi)興趣就放在書(shū)柜里。之后斷斷續(xù)續(xù)的看電影,開(kāi)始聽(tīng)哈利波特英語(yǔ)音頻,學(xué)而思在疫情期間搞了一個(gè)咒語(yǔ)魔法課,孩子拿著在米國(guó)環(huán)球影城買(mǎi)的魔法棒特別著迷。這樣才開(kāi)啟了哈利波特原版書(shū)閱讀之旅?;旧暇褪且豢催M(jìn)去就拔不出來(lái)了,趕著假期順利把11本大字版書(shū)籍看完。
今年寒假期間還去了環(huán)球影城,充分入戲在哈利波特本尊之中
匿名花友
想法
讀哪種語(yǔ)言的版本都沒(méi)有關(guān)系,重要的的是孩子愿意讀也有能力讀。

我家讀了三個(gè)版本:
1. 英文原版(第一次接觸harry potter,二年級(jí)的寒假看了半本就直接聽(tīng)原版音頻了,紙質(zhì)書(shū)沒(méi)看完;剛剛過(guò)去的寒假刷完第三遍音頻)
Harry Potter Box Set(哈利波特英文版)
2. 中文版
哈利·波特系列
3. 美繪版
哈利·波特與魔法石 (全彩繪版)
哈利·波特與密室(全彩繪版)
哈利·波特與阿茲卡班囚徒(全彩繪版)
哈利·波特與火焰杯(全彩繪版)...
灰灰216
灰灰216
2011
2007
作者熱門(mén)分享
這些年我們讀過(guò)的Newbery  贊165 · 收藏1434 · 評(píng)論71
愛(ài)上數(shù)學(xué)的2018  贊68 · 收藏439 · 評(píng)論21
2020閱讀總結(jié)之英文書(shū)目  贊53 · 收藏424 · 評(píng)論24
CTY網(wǎng)課體驗(yàn)之一  贊47 · 收藏387 · 評(píng)論45
CTY之準(zhǔn)備篇(更新)  贊37 · 收藏356 · 評(píng)論39
2020閱讀總結(jié)之姐姐篇  贊73 · 收藏318 · 評(píng)論23