這個(gè)寒假剛剛聽(tīng)完英文版。
其實(shí)家里中文版一直都有,但是為娘的一直有個(gè)執(zhí)念,覺(jué)得讀哈利波特原版算是個(gè)里程碑吧。一直心心念念,怕她讀過(guò)中文版,了解故事情節(jié)之后就對(duì)英文版沒(méi)興趣了,所以一直沒(méi)有給娃推中文。而英文版難度又比較大,讓娃試著看過(guò)幾次,她一時(shí)也接受不了,這事就這么擱置下來(lái)了。
直到藍(lán)思過(guò)了1000,再試著讓娃來(lái)聽(tīng)哈利波特,她一下就迷住了,一個(gè)寒假硬是聽(tīng)完七本。
至于以后還讀不讀中文版?如果有時(shí)間,對(duì)比著讀,體會(huì)一下中文英文不同風(fēng)格,評(píng)一評(píng)翻譯的是否地道,看看英版美版不同用詞,甚至試著自己動(dòng)手翻譯寫(xiě)作,都是很有趣的嘗試呀。