英文名字叫 Willy and Hugh,我覺得直譯比較合適,畢竟書中的兩個主要人物就是威利和休,然后他們的友誼可以讓孩子在閱讀中自己體會出來。讀到威利和休去動物園看動物時,籠子里關(guān)著的竟然是人類的一家三口,我忍不住笑出聲來,不知道孩子們是否能明白這個幽默呢?很多細節(jié)很有深意,安東尼的繪本都有這個特點,細節(jié)中透出哲理,實在值得一讀再讀,慢慢品味!
這是一本互動性很強的書籍,所以女兒一拿到就很喜歡,會摸摸兔子的毛。等到布簾可以掀開的時候,他瞬間特別喜歡了,也許他覺得這就是他平常玩的躲躲貓。突然在書上也有了,讓他更加喜歡了,第一次在讀到flowers這頁時,并不怎么感興趣。第二天去散步,正好有菊花還在開放,我就是smell the flowers 并做給他看,我想他應(yīng)該很快就理解了吧。晚上再讀時,互動性高了很多,目前不感興趣的是scratchy,估計還要再等等