斕斕媽
2016 2014
發(fā)布于 2016-01-13 · 圖片2
1歲8個月看的,看的次數(shù)沒有他最愛的那么多吃,也喜歡,不過是整本書喜歡其中兩頁,每次我讀完這兩頁他就“咯咯咯!”的笑的厲害,然后就讓我不停的重復(fù)讀啊讀,當(dāng)這種情況持續(xù)1個星期了,當(dāng)媽的受不了了,決定把書收起來了,覺得一本書不看完太難受了!
回應(yīng) 舉報
贊2
收藏

推薦閱讀

4歲
7歲
書評
威利和朋友
[英]安東尼·布朗 文圖;崔維燕 譯 / 二十一世紀出版社
目前威利系列最喜歡的一本。英文原版名字是Willy and Hugh。簡簡單單的故事,但是很動人。一個簡單的碰撞,威利和休成為了朋友,他們都有各自的弱點,但能互相幫助,結(jié)伴同行,最后一頁,兩人還穿同款的毛衣馬甲??不過有個小疑惑,Willy怎么褲子也換了?
10歲
想法
2018年手機里最難忘的照片

2018年5月跟娃一起去看插畫展。見到了喜歡的威利,插畫展里很好,各種造型。雖然,對于展覽說,略微鬧騰了些,很開心小朋友喜歡這樣的展覽,也喜歡看書。2019年,我們繼續(xù)閱讀之旅…

威利和朋友 I Like Books
6歲
9歲
書評
威利和朋友
[英]安東尼·布朗 文圖;崔維燕 譯 / 二十一世紀出版社
英文名字叫 Willy and Hugh,我覺得直譯比較合適,畢竟書中的兩個主要人物就是威利和休,然后他們的友誼可以讓孩子在閱讀中自己體會出來。讀到威利和休去動物園看動物時,籠子里關(guān)著的竟然是人類的一家三口,我忍不住笑出聲來,不知道孩子們是否能明白這個幽默呢?很多細節(jié)很有深意,安東尼的繪本都有這個特點,細節(jié)中透出哲理,實在值得一讀再讀,慢慢品味!
7歲
12歲
書評
威利和朋友
[英]安東尼·布朗 文圖;崔維燕 譯 / 二十一世紀出版社
威利和朋友,這本書溫柔,柔和,體現(xiàn)出朋友之間的脈脈溫情。威利一直很孤單,他應(yīng)該很渴望友誼。而友誼到來的很突然,一次意外相撞,沒有想象中的拳頭,卻收獲了友誼。大塊頭還有滿滿的安全感,反轉(zhuǎn)的地方,好朋友都是互相幫忙的。大塊頭怕小蟲子。
8歲
書評
威利和朋友
[英]安東尼·布朗 文圖;崔維燕 譯 / 二十一世紀出版社
朋友一次曬書,發(fā)現(xiàn)這本書猩猩們逛動物園是看人類,覺得很有意思。
意外的,Octo很喜歡看。但是有些地方有點理解無力。除了威利之外,其他猩猩都很大,這是他們喊他小廢物的原因嗎?感覺沒來由。
其次,大鼻子來找事兒,應(yīng)該是準備以大欺小,休即時解圍,雖然是友誼,不也是利用自身條件比大鼻子好的另外一種以大欺小嗎?
最后那頁,說,而且你看。抱歉我真沒看出來是啥?是說他們是朋友了嗎?
不知道這些是不是作者給小朋友的留白,我有點暈。
8歲
11歲
書評
Wheels on the Bus
Raffi Cavoukian / Random House
這本有視頻有音頻,網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)了下,跟女兒一起看了幾次視頻,然后再給女兒讀的時候,一下子就接受了。散步時,抱著女兒一起唱這首歌,他會跟著一起哼單詞,round,swish.shh、發(fā)音都不準,但是母女兩個一起哼唱的幸福感油然而生,我想為就是親子共讀使命吧
8歲
11歲
書評
Pat the Bunny(拍拍小兔子觸摸書)
Dorothy Kunhardt / Golden
這是一本互動性很強的書籍,所以女兒一拿到就很喜歡,會摸摸兔子的毛。等到布簾可以掀開的時候,他瞬間特別喜歡了,也許他覺得這就是他平常玩的躲躲貓。突然在書上也有了,讓他更加喜歡了,第一次在讀到flowers這頁時,并不怎么感興趣。第二天去散步,正好有菊花還在開放,我就是smell the flowers 并做給他看,我想他應(yīng)該很快就理解了吧。晚上再讀時,互動性高了很多,目前不感興趣的是scratchy,估計還要再等等
威利和朋友
作者:[英]安東尼·布朗 文圖;崔維燕 譯
出版社:二十一世紀出版社
出版時間:2013-01
斕斕媽
斕斕媽
2016
2014