謝邀。
不同版本的書適應(yīng)不同階段的孩子
可能有的孩子英文啟蒙的早,那月齡小就比較適合洞洞書,翻翻書之類的吸引孩子興趣。那啟蒙晚的孩子年齡稍大一點(diǎn)的可能就平裝書比較適合。
還有the wheel on the bus各種版本,我的理解是,朗朗上口的韻律孩子比較能接受,旋律很熟悉的前提下,通過不同版本的歌詞來豐富孩子的詞藻和語感,也在滿足各個(gè)階段孩子對于豐富情節(jié)故事的理解,慢慢往橋梁書過渡。比如barefoot版本的the wheel on the bus,它的劇情代入感就比較強(qiáng),不僅僅是's play那種簡單的對事物的認(rèn)知(wheels,horns等等),而且非常多的小細(xì)節(jié),可以做拓展,了解西方文化。
The wheels on the bus