看到有的花友替中文的口水書叫屈,理由是大家推崇的英文讀物,有很多也是屬于口水書,所以覺得中文的口水書不應(yīng)該被批判。
個人覺得這是一種誤解。
就像中考和高考中,語文的閱讀理解和英文的閱讀理解,壓根不是一個等級一樣。作為一個中國人對母語的要求肯定是高過外文。因此到了小學中高年級的時候,還在狂看中文的口水書,那就是問題了,但是還在看英文的口水書,那就不成問題,那說明英文可以自主閱讀。
事實上我們一般說:你如果讀懂了原版的哈利波特,中考高考的閱讀這一塊是沒有問題的,就是這個道理,因為我們對英文的要求太低了。只需要能讀懂讀會就夠了,并不需要去深層次的讀一些英文的深度作品。
但中文就不一樣了,看完了明朝那些事之后,是不是就該進階讀一下萬歷十五年。 中文是不能總是停留在初級閱讀階段。