人民文學(xué)出版社的版本,屬于大衛(wèi).阿爾蒙徳作品系列,裝幀挺美。譯者是臺灣蔡宜容,和另一版的《怪天使斯凱力》是同一譯者。
阿爾蒙徳被稱為童書界的加西亞.馬爾克斯。自然,此書可以劃歸為魔幻現(xiàn)實主義風(fēng)。
有些怪誕地在寫愛。滋味悠長。
天使凱斯力并不悅?cè)搜勰?,他蒼老、病弱,身負(fù)關(guān)節(jié)疼痛,吃蒼蠅,也吃中國菜,喝啤酒,還有些壞脾氣。
我,新搬家的邁克爾,在廢舊車庫里第一眼見到凱斯力,并不畏懼,只想著更好地照料他,我,也一直希望著家里病著的小寶寶能好起來。
我還遇見一個愛鳥、愛畫畫,同樣樂于照料病弱天使的鄰居女孩。
天使,愛,讓小寶寶好起來。
附上來自英國的書評,出自《長大之前一定要看的1001本童書》