沒有讀別人的譯著,所以沒有對比,總體上流暢、優(yōu)美,讓我雖然難以忍受故事本身,還是堅(jiān)持讀完。喜歡毛姆的文筆,對人物的諷刺也夠辛辣。
月亮是高高在上的,是藝術(shù)、是追求、是理想。六便士是不值幾個錢的蠅頭小利,是低入泥土的蠅營狗茍,也是世俗的生活。
喜歡譯者對全書主題的闡釋:“傳達(dá)給讀者的信息應(yīng)該是:月亮重要,六便士也重要。性格即命運(yùn),命中注定哪樣就是哪樣。
一般人都不是他們想要做的那種人, 而是他們不得不做的那種人?!?懷疑毛姆是不是在借主人公斯特里克蘭德的口,來表達(dá)自己驚世駭俗的觀點(diǎn)呢?“情欲是正常的,健康的。愛情是一種疾病。女人是我獲得快感的工具;我沒有耐心滿足她們的要求,充當(dāng)什么配偶、伙伴和伴侶之類的角色?!薄澳腥说撵`魂漫游于宇宙最遙遠(yuǎn)的地域,女人卻要把它弄進(jìn)羅網(wǎng)里,罩得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)?!?這位主人公也有非常讓人欽敬之處,比如他對世俗生活的困窘、貧病、生死,都超然世外,安之若素,甚至是強(qiáng)烈的鄙夷與不屑于顧。不禁令我想到顏回……
最后再看看小說原型高更的《我們從哪里來?我們是誰?我們到哪里去?》高更在畫完這幅畫后,便爬上附近的一座小山的山頭,服下了大量砒霜,雖自殺未遂,卻大病一場。毛姆筆下的斯特里克蘭德晚年患了麻風(fēng)病,殘肢斷臂,幾成一堆爛肉碎骨,慘死在小屋里?,F(xiàn)實(shí)與虛構(gòu)里的人物結(jié)局雖然不同,但是他們?yōu)榱俗非罄硐攵幌挠職馐窍嗤ǖ摹?/span>