比較三位日本童話作家:安房直子、新美南吉、宮澤賢治:
手頭這三位日本童話作家的書我都看完了,挑了一些給小孩看,安房直子童話挑了兩本給他:《手絹上的花田》、《兔子屋的秘密》,他也覺得好看。其余三本我覺得有點(diǎn)難理解,小孩可能會(huì)看不明白。一般的推薦書單上也都是這兩本。
宮澤賢治:宮澤賢治小童話一共10本,里面只有一本小孩看了兩遍,覺得好看,其余的我給他讀著讀著,我都覺得好難懂。這套書是小花生里家長推薦書單里的書,我看完之后,覺得把這套書寫在推薦書單里,一定是家長自己沒有看過,應(yīng)該只是名氣大而推薦。宮澤賢治童話非?;逎y懂,就連彭懿也說,宮澤賢治的童話在天上。也就是太不接地氣太不好懂,也并不推薦給孩子。每一本童話結(jié)束后,彭懿都會(huì)寫一篇文章來解讀(圖4、5、6),不看解讀我真是不明白作者在說什么。用一句話來描述就是:每一個(gè)中文字都認(rèn)識(shí),但在宮澤賢治的童話里就全然看不懂了。
新美南吉:去年小孩還在識(shí)字階段,我買過一本三年級(jí)課文作家系列:新美南吉《去年的樹》,從里面挑了一些篇章讓小孩朗讀,他識(shí)字的書,我基本都買的不帶拼音的同步閱讀、讀書吧等書,我先看一遍,覺得他可能不認(rèn)識(shí)的字提前標(biāo)上拼音,確保朗讀流暢。中文閱讀之所以滯后,也是因?yàn)榱慊A(chǔ)入學(xué),別人都能自主閱讀了我們才開始識(shí)字。
這次買了新美南吉全集,薄薄的6本,我看完后也把每一本里稍難理解或者趣味性差一點(diǎn)的篇章剔除,這樣小孩看完會(huì)覺得都是好看的書,對(duì)閱讀始終有興趣。他看完一本后,我故意指著一個(gè)故事問他,這個(gè)故事我有點(diǎn)不記得了,講的什么呀?然后他開始給我復(fù)述,復(fù)述完我才放心,他確實(shí)有在看書,沒有敷衍了事。但新美南吉全集我覺得還是買晚了,應(yīng)該一下或二上讀更好。