孩子讀完這本書(shū),覺(jué)得很好看。
我從未讀過(guò)丘吉爾的完整傳記,雖然感覺(jué)這本書(shū)是“半漫畫(huà)版”,里面的內(nèi)容也大部分是一帶而過(guò),算是簡(jiǎn)寫(xiě)版,但是好歹也是從丘吉爾的出生到去世的完整人生的簡(jiǎn)寫(xiě)版,于是昨晚趁沒(méi)啥事情就看完了。
寫(xiě)作風(fēng)格還算得上幽默,估計(jì)原版的幽默感更強(qiáng),翻譯過(guò)程減色很多,對(duì)翻譯不是很滿意,而且發(fā)現(xiàn)幾處錯(cuò)誤。一處是說(shuō)羅斯??偨y(tǒng)在“小時(shí)候罹患小兒麻痹癥”,是錯(cuò)誤的。羅斯福患脊髓灰質(zhì)炎時(shí)已經(jīng)是青年了。另一處是文章最后把丘吉爾的弟弟杰克說(shuō)成了是丘吉爾的哥哥杰克,前后不一。
通過(guò)這本書(shū),孩子能輕松愉快地了解丘吉爾這位偉大且長(zhǎng)壽的傳奇人物一生的主要經(jīng)歷和所做的貢獻(xiàn),挺好!