能不能翻譯不是絕對(duì)的。啟蒙初期聽(tīng)聽(tīng)兒歌,看看簡(jiǎn)單的分級(jí)讀物。接觸的多是名詞,動(dòng)詞和一些簡(jiǎn)單的形容詞。名詞可以找圖片或者實(shí)物,動(dòng)詞和形容詞可以用TPR給孩子展示。慢慢的積累一些詞,稍微復(fù)雜一點(diǎn)點(diǎn)的詞,孩子也會(huì)根據(jù)上下文自己推測(cè)。如果實(shí)在不懂,找找原因:是生詞多影響理解還是內(nèi)容抽象?如果生詞多,建議降低難度。如果內(nèi)容抽象,例如非虛構(gòu)類文章里的專有名詞,我會(huì)選擇配套其他讀物幫助理解或者用中文解釋。