國(guó)民奶奶的育兒經(jīng)|Shirley Hughes系列之四
又到啦Shirley Hughes 系列的彩蛋時(shí)間!這已經(jīng)是Shirley Hughes系列的第四篇,前三篇分享的是Katie一家?guī)淼摹禖olours》,《Noisy》和《ABC》。想知道為什么Shirley Huges為什么被我稱為國(guó)民奶奶,可以在《Colours》分享文中找到答案。
今天要分享的是這周我們剛從圖書館淘出來的 Don't Want to Go! 是Shirley 奶奶于2010年出版的單行本。
Don't Want to Go!4人有 · 評(píng)價(jià)2Shirley HughesBodley Head / 2010-04
講的是小姑娘L(fēng)ily,不得不去一個(gè)不熟悉的人家度過一天的故事。“Don't want to go !”(我不要!)被小姑娘一整天掛在嘴邊,但表達(dá)的意思是不是有在慢慢改變呢?
這篇繪本是敘事文,略長(zhǎng),小小寶仍聽得津津有味,大概是有感同身受的地方吧…
我倒是一邊提心吊膽的怕"Don't want to go!"成為下一個(gè)“I don't care!”(I don't care的故事說來話長(zhǎng)...最近總被掛在嘴邊,也是受一繪本的影響),一邊佩服著貫穿整本書的育兒智慧。
讀 書 時(shí) 間
下面的英文介紹非原文,為縮略版。
Don't Want to Go!
One morning, Lily’s mum felt hot and shivery all over. She needed to stay in bed and dad had to go to work. So Lily would play at Melanie's house.
"I've dropped the yellow bit of my egg on the floor," was all Lily said, after she heard of this at breakfast.
一天早上Lily的媽媽生病了,必須好好休息,而爸爸又不得不去上班。沒辦法,Lily只好去Melanie家待一天。早餐時(shí)聽到這個(gè)消息后Lily只淡淡的說了一句:“我把一點(diǎn)蛋黃掉地上了?!?/p>
“Melanie has a big boy called Jack and a baby called Sam. There‘ll be lots of nice toys to play with,” Dad told her.
Dad bottoned Lily into her jacket and put on her hat and mittens.
"Don't want to go!" said Lily.
Dad tucked Bobbo (soft toy) in beside her and said in a very jolly voice:"Off we go!"
On the way toMelanie's, Dad discoverd that Lily's mittens were gone. He turned the buggy round and found the mittens halfway home.
爸爸告訴女兒Melanie家離這不遠(yuǎn),她家有2個(gè)男孩,而且有很多好玩的玩具。之后爸爸迅速收拾好,推著Lily出門。爸爸雖然著急但也沒有忘記將女兒心愛的娃娃Bobbo帶上。路上他發(fā)現(xiàn)Lily的手套丟了,立刻原路返回,并在半路找到了。
智慧1:如實(shí)告訴孩子情況,遇到反抗時(shí),溫柔而堅(jiān)定;不隨意揣測(cè)和批評(píng)孩子所謂的“不良”行為;盡量安排安撫物。
爸爸首先明確的對(duì)孩子說明了突發(fā)情況,并迅速做出安排。帶上喜歡的娃娃,說著Melanie家的孩子和玩具,盡量消除女兒的緊張。又是蛋黃又是手套,除了說出口的那句,其實(shí)Lily在用全身抗拒。但是爸爸沒有指責(zé),而是默默的解決好一切,一方面他理解孩子的緊張情緒,不增加孩子的心理負(fù)擔(dān),一方面在用行動(dòng)告訴Lily這個(gè)決定是不可改變的。
"Here we are!" said Dad.
"Don't want to go!" said Lily.
She would not get out of the buggy. But just then the door opened, and there was Melanie with a smiling face, holding baby Sam.
Dad knelt down and gave her a big hug. He said:"Have a good time, darling. I’ll finish work early ."
"Don’t want to stay," said Lily in a tiny voice.
“我們到了!” “我不要!”Lily拒絕從推車上下來。就在這時(shí)門開了,親切的Melanie和可愛的baby Sam出來了。爸爸跪下來給了Lily大大的擁抱,并保證一定會(huì)早點(diǎn)下班來接她?!拔也灰盠ily輕聲的說。
智慧2:跟孩子交流時(shí)盡量保持平視,不吝嗇使用肢體語(yǔ)言安撫孩子情緒,使他們有安全感。
爸爸感到了Lily的緊張,跪下來與她平視說話,擁抱她并保證會(huì)提前來。
As the door closed on Dad, Lily opened her mouth to give a big yell. But at that moment dog Ringo ran straight up to Lily and licked her hand. Lily liked that. She decided not to yell for the moment after all.
They all went into the kitchen. Melanie asked Lily if she wanted some toast. "Don’t want toast," said Lily sitting under the table with her Bobbo.
When sam had finish his toast, Melanie put him on the floor. Then Sam wanted to play a game of peek-a-boo with Lily. And Lily couldn't help laughing because he was so funny.
爸爸走后,Lily開始大叫,但當(dāng)Melanie家的狗狗Ringo跑過來友好的舔她的手時(shí),她決定先把大叫的事放一邊。Melanie問Lily要不要烤面包,“不要!”Lily忘記了基本禮貌,連謝謝都沒有說,只是抱緊娃娃坐在桌子下面。當(dāng)baby Sam吃完后,主動(dòng)找她玩躲貓貓。Lily笑出聲來,因?yàn)樗X得Sam好可愛。
智慧3:當(dāng)孩子對(duì)人、物和環(huán)境感到陌生并抗拒時(shí),不強(qiáng)迫,給他們時(shí)間自己摸索著熟悉環(huán)境。
Lily剛進(jìn)門全身戒備,甚至有一絲敵意。Melanie沒有強(qiáng)迫或者更熱情的邀請(qǐng),而是讓她自己冷靜調(diào)整。果然,之后沖破Lily第一道心理防線的是友好的狗狗Ringo和baby Sam。
After Melanie took Sam upstairs for a nap, she spread out some pictures she had cut out of magazines and fetched some glue and a big scrapbook.
"Would you like to do some pasting?" she asked.
"No, thank you," said Lily.
"Well, perhaps you would like to help me choose, then," said Melanie.
So Lily chose where the different pictures were to go, like a piece of cake on a lady's head and a rabbit rifing on a fish. When they had finished, It was a very interesting book.
Sam睡著后,Melanie拿出一些從舊雜志上剪下來的圖片,膠水和剪貼簿,問Lily要不要一起來貼畫?!安灰x謝”。Melanie又問:“那也許可以請(qǐng)你幫我選畫好嗎?”這次Lily答應(yīng)了。于是兩人一起貼出了好多好玩的貼畫,比如女士頭上的蛋糕帽子和騎著金魚的兔子。
智慧4:用做游戲的方法幫孩子放松,拉近自己與孩子的距離。
當(dāng)Lily拒絕了游戲邀請(qǐng)時(shí),Melanie稍退后一步只說讓她來幫自己忙,這樣讓孩子更容易接受,由此開始兩個(gè)人玩得越來越開心。游戲點(diǎn)子1:從舊雜志上剪下圖案進(jìn)行創(chuàng)意拼貼。
Sam was crying as Melanie carried him downstairs. But when he caught sight of Lily, he stopped crying.
"He won't do that for me!" said Melanie. "Thank you, Lily."
At lunch time Lily helped to spoon food into Sam's mouth. A lot went into the wrong places but Sam did not seen to mind.
baby Sam睡醒后大鬧,但當(dāng)他看到Lily后立刻不哭了。Melanie說:“謝謝你Lily,他在我面前從來不會(huì)這么快平靜下來?!?Lily又幫忙喂了sam午飯,很多沒有喂到他嘴里,但Sam仍然吃的很開心。
智慧5:及時(shí)鼓勵(lì)夸獎(jiǎng),提升孩子的信心,并讓孩子參與到自己感興趣的家庭活動(dòng)中,即使做的不盡如人意,也不做負(fù)面評(píng)價(jià)和干預(yù)。
因?yàn)長(zhǎng)ily 把baby Sam從起床氣中拉出來,Melanie立刻真誠(chéng)的稱贊和表示了感謝。Lily幫忙喂Sam時(shí),即使喂的到處都是,Melanie也沒有多說。
It was time to pick up Sam's big brother, Jack, from school.
"Don't want to..." began Lily.
But Melanie said quickly, "Ringo's coming too and you can help hold his lead of you like."
So Lily helped to hold onto Ringo. They had fun all the way to Jack's school, and had to run the last bit very fast to get there in time.
Melanie準(zhǔn)備去接大兒子Jack放學(xué)了,Sam和Lily也必須去。“不………”這次沒等Lily說完Melanie就迅速補(bǔ)上:“可以請(qǐng)你幫我牽著Ringo嗎?” Lily非常高興的答應(yīng)了。他們一路上走走停停,直到快到時(shí)間了才加快腳步奔向?qū)W校。
智慧6: 在孩子拒絕參加某件活動(dòng)時(shí),可通過找到興趣點(diǎn)來吸引孩子,并增加孩子參與度。
Lily剛有要拒絕的意思,Melanie立刻請(qǐng)她幫忙牽狗狗,要知道Lily第一眼就是被它所吸引。其實(shí)圖上可以看出Melanie還是牽狗的主導(dǎo),Lily只是揪住中間段的繩子,但是參與感和成就感滿滿。
When they got back, Jack made some cardboard boxes into boats and they pretended that Lily and Sam and Bobbo were sailing far out to sea.
Ringo stayed on the seashore and kept a lookout.
回到家,三個(gè)孩子很快開心的玩在一起。Jack用紙盒做了船,大家假裝在玩航海游戲,連狗狗Ringo都有戲份。
智慧7:孩子主導(dǎo)玩耍,大孩子小孩子baby一起,創(chuàng)意無限。
Melanie放手讓大兒子Jack帶著大家玩。游戲點(diǎn)子2:利用紙箱和其它小道具玩航海游戲。
They sat together on the sofa and watched television. Ringo lay between Jack and Lily with his head on Lily's lap.
"I've come to collect you, as promised," Dad came in and held out Lily's jacket.
ButLily snuggled deeper into the sofa and hugged Ringo to her chest.
"Don't want to go," she said.
等爸爸如約提早下班趕來接Lily時(shí),她正窩在沙發(fā)里看電視吸著狗。這次她對(duì)爸爸說出了那句話:“我不要”。
智慧8:家長(zhǎng)說話算話。
這點(diǎn)也許故事中表現(xiàn)得不是很明顯,但我非??粗剡@點(diǎn)。我認(rèn)為即使是在孩子被大多數(shù)人認(rèn)為是所謂“聽不懂”的月齡里,家長(zhǎng)也應(yīng)該做到言出必行,如果不能遵守約定也要說明原因。
總 結(jié)
總覺得雖然文中大部分的“智慧”是通過Melanie這個(gè)“外人”的行為講述出來的,但其實(shí)是對(duì)家長(zhǎng)的重要提示。因此和小小寶讀這本書時(shí),我默默給自己劃了如下重點(diǎn):
1,溫柔堅(jiān)定
2,給孩子空間
3,不吝嗇給予孩子親密感和安全感
4,增加孩子在家庭事務(wù)中的參與度
5,不輕易評(píng)價(jià)孩子,尤其是消極評(píng)價(jià)
6,游戲
7,言出必行
8,二胎和小動(dòng)物種草…
注:文中總結(jié)僅供參考,家長(zhǎng)應(yīng)依孩子自身實(shí)際情況調(diào)整。
文章首發(fā)于微信公眾號(hào):小小寶B的書櫥,公眾號(hào)ID:bblovebook,繪本和游戲分享