“Give him a big hand”的意思真的不是“給他一個(gè)大手”,理解錯(cuò)就尷尬了!

2020-5-29 12:15 原創(chuàng) · 圖片5

Hand是“手”的意思,那big hand難道就是“大手”嗎?“Give him a big hand”難道是“給他一個(gè)大嘴巴子”?

下面這些“hand”的表達(dá),看似簡(jiǎn)單,理解錯(cuò)可就尷尬啦!
 

big hand

熱烈鼓掌

big hand從字面上可以用來(lái)形容一個(gè)人的手很大,比如:He has big hands.

但它也有“鼓掌”的意思,用于歡迎,贊美時(shí)長(zhǎng)時(shí)間持續(xù)不斷的熱烈鼓掌。

如果別人和你說(shuō)“Give him a big hand.” 你沖過(guò)去打了人家一巴掌就尷尬啦!

例句:

Let's welcome our special guest and give him a big hand!

讓我們用熱烈的掌聲歡迎特邀來(lái)賓!

Let's give a big hand to Sally for singing so beautifully tonight. 

讓我們?yōu)樯蚪裢砻烂疃錾难莩獰崃夜恼啤?/span>

hot hand

運(yùn)氣好

hot hand字面上可以理解為“手很熱”,但當(dāng)用在競(jìng)技,賭博方面時(shí),則形容持續(xù)性的運(yùn)氣好,比如拳擊比賽,打撲克,刮彩票時(shí)都可以用到。

例句:

I'm not good at poker, but I had a hot hand last night. 

我不擅長(zhǎng)撲克,但我昨晚運(yùn)氣特別好

take sb in hand

管教某人

字面意思是“把某人放手里”,難道是霸道總裁的套路?實(shí)際上它的意思是“管教某人”,英文注釋是— 

to deal with sb in a strict way in order to improve their behaviour

【譯】為了改善某人的行為而嚴(yán)格地對(duì)待他

hand and foot

無(wú)微不至地

字面上可以理解成“手和腳”,引申為形容發(fā)自?xún)?nèi)心地關(guān)心,無(wú)微不至地照顧,永不停歇地工作等,英文注釋是—

to take care of sb's needs so well that they do not have to do anything for themselves 【譯】照顧好某人的需要,使他們不必做任何事

例句:

Sally waited on her sick husband hand and foot.

薩莉無(wú)微不至地伺候她生病的丈夫。

sit on hands

坐視不管,袖手旁觀

字面上可以理解為“坐在手上”,同時(shí)也可以用來(lái)形容對(duì)某件事聽(tīng)之任之,無(wú)動(dòng)于衷,比較消極地進(jìn)行處理

例句:

Need any help of learning English?Don't sit on your hands! We can give/lend a helping hand!

在學(xué)習(xí)英語(yǔ)方面需要幫助嗎?不要什么都不做!我們可以幫助你!

例句中還有一個(gè)“hand”的習(xí)語(yǔ)——

give/lend a helping hand=help sb

幫助;伸出援助之手 

free hand

全權(quán)處理

我們都知道free有“免費(fèi)的”意思,但它還有“自由的”意思,“free hand”指有絕對(duì)的自由處理,決定某事

例句:

You totally have a free hand to do this case.

這個(gè)案子你可以全權(quán)處理。

- END -

點(diǎn)擊閱讀原文,免費(fèi)領(lǐng)取一節(jié)外教課程,測(cè)試孩子的英語(yǔ)水平!

↓↓↓


閱讀原文 回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

借我一雙慧眼
借我一雙慧眼
2018