今天看到這個討論,很感興趣。給孩子買書以來,發(fā)現(xiàn)好書基本都是國外翻譯過來的。我也想如果干脆讀原版,是不是對書的理解更原汁原味點,而且有助于孩子的英語學(xué)習(xí)。但是的確,原版書我們大人小孩看的很吃力,買過幾本,都沒有仔細讀下去。請問家里孩子看過原版書的爸媽,同樣一本書,看原版和看翻譯版,孩子的反應(yīng)有什么不一樣?
下載小花生APP
關(guān)注小花生公眾號