最近看了神秘案件雙語版,真是邊看邊感慨怎么自己小時候就沒遇到那么好的小朋友,也沒碰到神秘的案子來破一破呢。另外感觸比較深的是,一定要好好學(xué)英語,看原版書才能真正的理解故事的內(nèi)容(當(dāng)然看任何一本原版書都會有這樣的感慨)。
▲ 雙語版的封面真是無力吐槽,但請不要為此就錯過一套好書
▲ 原版是不是看著好多了
1
先來說說為什么推薦雙語版,價(jià)格真的太優(yōu)惠了,26本書只要100+!中文和英文是分開的,并不影響閱讀,如果有不懂的地方再看看翻譯更有助于理解。入了書坑,不影響閱讀的情況下,物美價(jià)廉才是最優(yōu)的方案。
再說說為什么一定要看原版書,因?yàn)橹挥锌丛娌拍芸吹阶髌返脑?,從而了解另外一種文化。舉個例子,The Goose's Gold 《金鵝號的寶藏》三個小伙伴猶豫是否要進(jìn)“賊船”的時候,Josh說了這樣一句話Last one in kisses pelicans。聯(lián)系上下文你會感覺莫名其妙,為什么要親鵜鶘?看看書中的翻譯,的確是沒有問題的。然后我想到了Last on in is a rotten egg,bing搜索的結(jié)果是慫恿小朋友趕緊下水。那是否可以理解Last one in kisses pelicans,也只是催促的意思?當(dāng)然我不是什么專家,只是個人的猜測,至少直譯的話,感覺是非常突兀的。這個地方也歡迎大家一起探討。
▲ I can read中的一本書,如果說中文意思,網(wǎng)絡(luò)上各大號都是直譯的
▲ 用bing搜索到的結(jié)果,這個看起來更有道理。
2
最為一個英語渣,原版書真的給我很多的驚喜。比如vanity大家都懂自負(fù)、虛榮的意思,但vanity table你能猜出來嗎?看看神秘案件中怎么用的,再看看右面的圖?難道是梳妝臺?國外友人真的太好玩了。
▲ vanity table
Tear大家常見的是眼淚的意思,可是當(dāng)你看到這樣的句子,He tore into Ruth Roser’s yard and banged his fist on her door。會不會想到tear應(yīng)該還有其他的意思,工具一查果不其然。下次再看到tear,就會聯(lián)想還有另外一層含義,這樣的記憶有場景,會更深刻。
▲ tear還有飛跑的意思
▲ 網(wǎng)易有道app查詢tear的含義
看原版書還能學(xué)會那些我們常見,卻未必知道怎么用英語說的物品,但是看了英文之后又會感覺原來這么簡單,我記住了。比如bottle cap,瓶子的帽子是啥,必須是瓶蓋啊。這么形象的用法,是不是很容易記住。當(dāng)年我沒學(xué)好英語,一定是課外讀物沒選對!
▲ bottle cap
▲ 千萬不要被這個詭異的畫風(fēng)嚇到,內(nèi)容比這個好百倍
看到這里是不是對A to Z Mysteries神秘案件長草了?絕對可以入,畢竟不用花大把的銀子,卻能收貨大把的知識。至于這套書為什么叫A to Z(作者用26個英文字母分別為每一本書命名)?獲得了那些獎項(xiàng)(蘭登出品必屬精品)?有多么受歡迎(暢銷50年,出版800萬冊)?故事主角和大概內(nèi)容是啥?電商的詳細(xì)頁都有詳細(xì)的介紹,我就不再復(fù)制一次了。
喜歡偵探故事的小朋友不要錯過這套書哦。
3
最后來說說,大人應(yīng)該怎么看原版書(好像有些偏題)。是的,鑒于大家總是說自己的英語不好的,我推薦先從原版的兒童文學(xué)開始看起,看著看著詞匯量就多了。念著念著,發(fā)音就沒問題了。不管是哪一門語言的學(xué)習(xí)都要付出努力,哪有什么捷徑?
首先,看原版書你要有書,強(qiáng)推雙語(電商直接搜索雙語,然后再逐一挑選適合自己的),或者電子版(各大公眾號都在不定期的分享),實(shí)在喜歡的買原裝進(jìn)口也可以,知識是不能用金錢衡量的。
其次,安裝一款查詞軟件,網(wǎng)易有道app、歐路字典都不錯。把經(jīng)常碰到的但又想不起含義的單詞,記錄到app的生詞本中(具體看app的使用方法,都有的)。
最后,常復(fù)習(xí),每天抽出30分鐘左右的時間念一念app中收集的單詞。
就是這樣,難道還有其他的捷徑嗎?
沒看過原版書的你,是不是對原版也開始蠢蠢欲動了?這個可以有哦。再推薦一個給的大人看的原版書單,和娃一起學(xué)起來。