昨晚,一起讀完了MTH的《Good Morning, Gorillas》,讀的過(guò)程中隨機(jī)問(wèn)他一些我覺得可能理解有難度的地方,驚喜地發(fā)現(xiàn)很多內(nèi)容他都理解到位,有一個(gè)單詞burp,我自己也不認(rèn)識(shí),一邊找中文解釋一邊隨口問(wèn)兒子,你知道burp是什么意思嗎?原本只是隨口問(wèn),根本沒期待他真能知道,可讓我意外的是,他告訴我,可能是打嗝的意思吧,我將信將疑,終于翻到中文部分,一看,竟然真的是打嗝的意思,一下子,對(duì)兒子有高山仰止的崇拜了,這就是傳說(shuō)中的語(yǔ)感么?呵呵。讀到silverback嚇退敵人的一系列動(dòng)作時(shí),兒子放下書對(duì)我說(shuō):“媽媽,我給你演示一下哦,這樣你看得更明白了”,說(shuō)著,開始在客廳表演起來(lái)了,一會(huì)兒捶胸頓足,一會(huì)兒趴在地上敲個(gè)不停,嘴里還發(fā)出huhu的叫聲,還真是演得惟妙惟肖呢,估計(jì)他在看這段的時(shí)候腦海中浮現(xiàn)出了故事中的場(chǎng)景。
這本書我倆分了三天完成,感覺目前這樣的節(jié)奏剛剛好。