二喵Q
2020
發(fā)布于 2025-04-06 · 圖片1
特別棒的一本書(shū),用小朋友認(rèn)識(shí)的字,把二十四個(gè)節(jié)氣的特點(diǎn)以小故事的形式講了出來(lái),每一頁(yè)一個(gè)節(jié)氣,通俗易懂。
不過(guò)最后的小習(xí)題有點(diǎn)難,找偏旁部首太有迷惑性。

目前不認(rèn)識(shí)的字:祥,飽,知了,晶。
亂認(rèn)的:什,怎,里。
還有個(gè)沒(méi)標(biāo)出的多音字,悶悶不樂(lè)和悶雷。
回應(yīng) 舉報(bào)
收藏

推薦閱讀

5歲
書(shū)評(píng)
Let's Have a Sleepover!
Norm Feuti / Scholastic US
Sleepover通常指在別人家過(guò)夜,比如在朋友家睡覺(jué),通常是在室內(nèi),大家可能會(huì)一起玩游戲、看電影等,然后在那里度過(guò)一晚。
Camping指露營(yíng),是在戶(hù)外的自然環(huán)境中,如森林、公園、河邊等地搭建帳篷或使用房車(chē)等臨時(shí)居住設(shè)施過(guò)夜。

lump 腫塊,一團(tuán)
sleeping buddy 陪睡伙伴
bug spray 殺蟲(chóng)劑
peek 偷看
5歲
書(shū)評(píng)
Pete the Cat and the Lost Tooth
James Dean 著 / HarperCollins
the lost tooth
Tooth Fairy
platypus, platypuses. 鴨嘴獸/?pl?t?p?s/
Not everyone is the same. But being kind is always cool.
鴨嘴獸跟其他動(dòng)物不一樣,是沒(méi)有牙齒的。但是Pete還是給了鴨嘴獸一個(gè)硬幣。
閉眼這里很有趣,Pete只閉上了一只眼睛。
5歲
書(shū)評(píng)
I Can Read Biscuit : Bathtime for Biscuit
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
名詞
sprinkler 噴灑器
flower bed = a piece of ground where flowers are grown. 花壇
動(dòng)詞:
dig, roll, climb out.
短語(yǔ):
time for sth.
in you go
let go of sth. 放開(kāi),松手。

很有趣的小故事,淘氣又可愛(ài)的小狗,出乎意料的結(jié)局。
5歲
書(shū)評(píng)
09 Pete the Cat: Snow Daze
James Dean / HarperCollins
Snow daze”查到說(shuō)可以直譯為“雪的眩暈”或“雪之迷?!薄C枋鋈嗽诖笱┨鞖庵懈械降拿悦?、恍惚,或者是大雪造成的讓人視覺(jué)模糊、頭腦有些發(fā)懵的狀態(tài)。也有可能是作為一種比較有創(chuàng)意的表達(dá),比如用于形容一場(chǎng)雪讓人仿佛進(jìn)入了一種迷幻的、如在夢(mèng)中的狀態(tài)。
但是感覺(jué)跟繪本內(nèi)容不是很搭,可能只是指下雪天,下了很大雪的下雪天。

Snow days are way more fun than school days. way是副詞,相當(dāng)于much。
snow fort 雪堡,玩耍的據(jù)點(diǎn)
b...
5歲
書(shū)評(píng)
I Can Read Biscuit : Biscuit Loves the Park
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
故事:到處找也找不到biscuit,最后被它找到的故事。類(lèi)似找一找和躲貓貓,是小朋友特別喜歡和熟悉的情節(jié)。

形容詞:silly, sweet puppy.
位置介詞by: 在…的旁邊。
merry-go-round: 旋轉(zhuǎn)木馬,= roundabout
the merry-go-round of sth. 比喻沒(méi)完沒(méi)了的事情
5歲
書(shū)評(píng)
水先生的奇妙之旅科學(xué)圖畫(huà)書(shū)系: 水先生的奇幻旅程
[意] 奧古斯汀·特拉尼 著;張懿 譯 / 海燕出版社
水循環(huán),水的三種形態(tài)變化,液態(tài)蒸發(fā)成氣體升起,水蒸氣凝結(jié)成液體變成小水滴,液體凝固成固態(tài)變成雪花落下來(lái)。水匯聚成小溪,變喝酒,最后流入大海。水可以沖動(dòng)水車(chē),澆莊稼,生活用等等。一本書(shū)對(duì)應(yīng)兩個(gè)配套的實(shí)驗(yàn),棒極了!!
5歲
書(shū)評(píng)
好奇號(hào)2024年10月Y世界: 北京中軸線
好奇號(hào) / 傳奇天下編輯部
北京中軸線。詳細(xì)講的有鐘鼓樓,萬(wàn)寧橋,故宮,天安門(mén),天壇。
它為什么被稱(chēng)為中國(guó)理想都城秩序的杰作?
為什么要設(shè)計(jì)修建這樣一條線?
如今北京中軸線上有哪些建筑?
紫禁城為什么叫紫禁城?
故宮十大真貴文物你都認(rèn)識(shí)嗎?
鐘鼓樓是如何報(bào)時(shí)的?
北京中軸線的延長(zhǎng)線還有哪些重要建筑?
5歲
書(shū)評(píng)
I Can Read Biscuit : Biscuit in the Garden
Alyssa Satin Capucilli (Author), Pat Schories (Illustrator) / HarperCollins
Biscuit in the garden.
Biscut和小主人去花園里,是個(gè)有好奇心的小朋友,發(fā)現(xiàn)了各種有趣的東西,有butterfly, worm, bird. 有愛(ài)心的小主人把bird seed 放到了bird feeder,同時(shí)biscuit把裝滿(mǎn)食物的袋子打開(kāi)吸引了more birds,有點(diǎn)出意料的結(jié)局。

圖中的這種應(yīng)該是叫bird feeder 是放在花園里的鳥(niǎo)食槽或鳥(niǎo)食盒。注意區(qū)分一下bird house和nest.

The garden is fille...
5歲
書(shū)評(píng)
學(xué)而思 大語(yǔ)文誦讀 幼兒?jiǎn)⒚烧b讀識(shí)字書(shū)
學(xué)而思教研中心 著 / 山東電子音像出版社
共108篇,按照337誦讀法制定了閱讀計(jì)劃,分為12周,每周誦讀3組,每組1首古詩(shī)1篇小古文1首現(xiàn)代詩(shī)。
古詩(shī)沒(méi)有完全按照常見(jiàn)古詩(shī)書(shū)的順序,很得我心。小古文完全沒(méi)有接觸過(guò),跟古詩(shī)一樣底下會(huì)有解釋。散文詩(shī)類(lèi)似日有所誦,押韻詩(shī)歌朗朗上口。
5歲
書(shū)評(píng)
小小牛頓幼兒館STEAM系列 身體手冊(cè):身體里的盔甲
臺(tái)灣牛頓出版公司 編著 / 北京聯(lián)合出版公司
身體里的骨骼,很有意思,淺顯易懂,知道骨頭的重要。小朋友跟著做動(dòng)作,還可以捏捏自己的小手小腿摸摸頭,有硬硬的骨頭,摸摸耳朵和鼻子,有軟軟的骨頭~ 問(wèn)完最大最小,還自己把大腿骨跟大頭骨對(duì)應(yīng)了,小的跟小的對(duì)應(yīng)。(練習(xí)冊(cè)后遺癥哈哈哈)
摩比漢語(yǔ)分級(jí)閱讀成長(zhǎng)篇-二十四節(jié)氣
作者:摩比內(nèi)容研發(fā)中心
出版社:華文出版社
二喵Q
二喵Q
2020