可能是在某音上很火的一些跟風(fēng)繪本吧。
之前買(mǎi)過(guò)一套國(guó)產(chǎn)的小熊系列,里面有一本印象深刻,是講動(dòng)物小朋友們尿床的。小兔子床單上的尿漬是胡蘿卜形狀的,配文寫(xiě):胡蘿卜是小兔子尿的(大概意思)
總感覺(jué)哪里不太對(duì)勁,后來(lái)買(mǎi)了原版的小熊系列,發(fā)現(xiàn)雖然配圖差不多,但并沒(méi)有直接說(shuō)“胡蘿卜是小兔子尿的”,而是說(shuō)“原來(lái)是小兔”,頓時(shí)感覺(jué)到了跟風(fēng)版的差距。感覺(jué)跟風(fēng)版的直接抹殺了孩子想象的過(guò)程。
后來(lái)買(mǎi)書(shū)就比較注意了,會(huì)做下功課,也盡量都挑大出版社的,感覺(jué)就沒(méi)咋踩過(guò)雷了,只是合不合娃的胃口而已吧,有些她之前不愛(ài)看的,等理解能力到了那個(gè)階段,也蠻喜歡的。