這個(gè)我覺(jué)得不叫翻車(chē),是家長(zhǎng)認(rèn)知不明確吧。舉個(gè)簡(jiǎn)單“栗子”:
我們作為中國(guó)人,每個(gè)人上學(xué)前都能聽(tīng)會(huì)說(shuō)漢語(yǔ)吧,小學(xué)過(guò)去都能看懂電視劇,看小說(shuō),寫(xiě)簡(jiǎn)單文章吧?但我們不是依然還要上語(yǔ)文課嗎?不然直接給你一套中高考題,你會(huì)做?能拿到高分?
同樣是語(yǔ)言類,英語(yǔ)亦然,哈利波特通關(guān),原版娃,無(wú)非就是一個(gè)能挺會(huì)說(shuō),能讀會(huì)寫(xiě)的應(yīng)用階段,但不代表能考試,能拿高分,實(shí)際應(yīng)用和應(yīng)試本身就是不同的,原版娃就是實(shí)際應(yīng)用而已,不代表一定會(huì)考試,就算是外國(guó)孩子,上學(xué)也得學(xué)英語(yǔ)吧?也要考試吧?也得繼續(xù)學(xué)習(xí)吧?
所以,這不叫翻車(chē),只是認(rèn)知沒(méi)到位,準(zhǔn)備不充分,原版娃一樣也是要學(xué)語(yǔ)法和應(yīng)試的。個(gè)人意見(jiàn)僅供參考哦