耗時(shí)5天,讀完了原版《哈利波特與魔法石》。
為什么我會(huì)去讀原版哈利波特呢?
1. 兒子最近一直在聽(tīng)和讀哈利波特,每天都希望和我交流,我其實(shí)并不是哈迷,不過(guò)既然兒子迷上了,當(dāng)媽的就努力跟上吧,不然人家說(shuō)了一堆我也不明白。所以,在兒子的推動(dòng)下,我有了讀這本書(shū)的契機(jī)。
2. 一直聽(tīng)說(shuō)很多低幼齡兒童在讀原版哈利波特,我內(nèi)心很震驚啊,尤其最小的還在讀幼兒園!他們能讀懂嗎?真的能讀懂嗎?這個(gè)困惑了我很多年,這次我決定自己讀一讀,來(lái)解開(kāi)我的疑惑。
我的英語(yǔ)知識(shí)背景:外語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)研究生畢業(yè),但非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),大學(xué)英語(yǔ)6級(jí)水平,但畢業(yè)快20年了,幾乎沒(méi)怎么用過(guò)英語(yǔ),直到兒子上一年級(jí)開(kāi)始,陪他讀分級(jí)讀物和繪本,才開(kāi)始又慢慢重拾英語(yǔ),但也是斷斷續(xù)續(xù),毫無(wú)系統(tǒng)可言。
讀后感:
1. 激動(dòng)興奮!原來(lái)我也可以讀原版哈利波特[暗中觀察R]!是的,我可以肯定大學(xué)英語(yǔ)過(guò)6級(jí)的都可以讀!
2.讀懂情節(jié)并不難,尤其有看過(guò)中文版哈利波特或相關(guān)電影的背景后,更加不難了!我兒子是三年級(jí)讀的中文版,四年級(jí)開(kāi)始聽(tīng)英文版,然后再讀的,我們也看過(guò)哈利波特的電影。我想,很多低齡兒童開(kāi)始讀哈利波特,父母也是做了不少鋪墊吧!
2.確實(shí)有一定的生詞量。我這次是泛讀,速度較快,但我發(fā)現(xiàn)里面有許多出現(xiàn)頻率很高的詞,重復(fù)出現(xiàn),比如“魔法棒”,出現(xiàn)幾次基本就記住了。
3.有一些不錯(cuò)的表達(dá),很生動(dòng)形象,值得細(xì)啃。怪不得這套書(shū)這么受推崇,除了情節(jié)吸引人外,我覺(jué)得表達(dá)也很不錯(cuò)。
4.我讀的時(shí)候覺(jué)得最大的難點(diǎn)還是有不少的長(zhǎng)難句,有時(shí)候需要讀幾遍才能讀懂,有時(shí)候需要借助翻譯軟件。這些句子我想太小的孩子們應(yīng)該也是讀不懂的,但不影響他們對(duì)整個(gè)情節(jié)的把握。
這套書(shū)的確非常經(jīng)典,全世界哈迷那么多足以證明這一點(diǎn)。我現(xiàn)在相信低幼齡的孩子確實(shí)有能讀下來(lái)的了,畢竟情節(jié)足夠吸引他們堅(jiān)持讀下去,畢竟我這個(gè)丟掉英語(yǔ)十幾年的人也可以連蒙帶猜地讀完……