Yearling
2016
發(fā)布于 2021-02-04 · 圖片6
這本跟娃演得挺開心,故事主線不復(fù)雜,就是小雞出門玩,遇到各種動(dòng)物,跟對(duì)方交換聲音。娃聽到小雞遇到想吃它的貓,用狗叫把貓嚇跑時(shí)樂得狂笑(這笑點(diǎn)真是低啊~~)不過,最后小雞跟烏龜交換聲音,就變成“嗯”,我有點(diǎn)沒理解。烏龜也會(huì)叫的?

總之,算是一本低幼友好的書。親子共讀互動(dòng)互演一下還是挺好的。
回應(yīng) 舉報(bào)
贊2
收藏

推薦閱讀

9歲
書評(píng)
換一換
[日]佐藤和貴子 文;[日]二俁英五郎 圖;蒲蒲蘭 譯 / 二十一世紀(jì)出版社
非常有趣的一本書,今天第一次讀,雪糕強(qiáng)烈要求再讀一次,然后再一次,又再一次……后面就變成她扮演小雞模仿各種聲音,小貓一出來我說要吃了她,她馬上就反應(yīng)過來汪汪汪地叫了,太好玩了。這本書實(shí)在是非常適合親子互動(dòng)!適合一歲到三歲孩子吧
8歲
8歲
想法
這是我在家開故事會(huì)的一張照片,主要是為了給孩子創(chuàng)造環(huán)境,也鍛煉自己,做了一年多的全職媽媽,花了16個(gè)月時(shí)間幫助孩子養(yǎng)成了愛閱讀和愛聽故事的好習(xí)慣。

2018即將過去了,時(shí)間太快,從孕期就開始給孩子們念書。現(xiàn)在他們已經(jīng)坐在我面前咿咿呀呀。

用心澆灌,靜待花開。

換一換
換一換
[日]佐藤和貴子 文;[日]二俁英五郎 圖;蒲蒲蘭 譯 / 二十一世紀(jì)出版社
腦洞大開的一本書,小雞??出去玩,每遇到一個(gè)小動(dòng)物,都要和人家換聲音,就這樣一直換下去,換到了小狗??的聲音。接著碰到一只花貓要吃掉它。結(jié)果被它的狗叫聲嚇跑了。最后小雞回到家,帶著它換回來的烏龜叫聲(烏龜??會(huì)叫么?)
9歲
書評(píng)
故事從來有魔法: 蘇珊奶奶寫給孩子們的療愈故事
[澳] 蘇珊·佩羅 著;李靜 等譯 / 浙江文藝出版社
小朋友還沒耐心聽完整個(gè)故事,得簡(jiǎn)化情節(jié)講。不過,小妹對(duì)書里的畫很感興趣。講挑食的那個(gè)故事,小妹每次翻到都是不停吃東西的動(dòng)作,看來是覺得圖片上的食物很誘人吧。講守時(shí)那個(gè)故事,看到太陽(yáng)公公不開心,會(huì)找來自己的玩具送給太陽(yáng)公公。感覺又是一本可以看很久的書,哈哈哈!!
9歲
書評(píng)
The Gruffalo
Julia Donaldson (Author); Axel Scheffler (Illustrator) / Macmillan Children's Books
其實(shí)內(nèi)容跟中國(guó)的狐假虎威很相似嘛。拿給小娃看,貌似對(duì)這種畫風(fēng)不太感冒。結(jié)尾我也覺得有點(diǎn)莫名其妙。小老鼠勝過所有動(dòng)物,就為了一個(gè)人安安靜靜地吃顆橡果?貌似是很出名的繪本,個(gè)人感覺一般般,還是不能跟風(fēng)啊。
9歲
書評(píng)
孿生姐妹
(美) 凱瑟琳·佩特森 著;梅靜 譯 / 河北教育出版社
我覺得這本書是凱瑟琳寫得最棒的一本,把小女孩的心思描寫得非常到位??偟膩碚f,就是一個(gè)雙胞胎姐姐如何真正開始建立自己的人生,走出妹妹陰影的故事。

一段很能體現(xiàn)故事基調(diào)的描寫:

“照片里,一歲半大的我們坐在夏日的門廊上??_琳嬌小精致,一頭金色鬈發(fā),笑容燦爛地向拍照的人伸出胳膊。我則像個(gè)肥胖的影子一樣聳在那兒,斜睨著卡羅琳,嘴里含著大拇指,小胖手把臉遮去了一大半?!?br/>
補(bǔ)記:
1.一直以為自己備受冷落的姐姐,在妹妹陰影下與自己和解、繼而成長(zhǎng)的故事。這其中涉及到自我認(rèn)知...
1 2
9歲
書評(píng)
月亮看見了 [11-14歲]
安徒生等 著 / 北方婦女兒童出版社
世人都知《安徒生童話》,不知《月亮看見了》。一本成人童話,值得細(xì)細(xì)品讀。書是好書,五星好評(píng),這個(gè)版本的翻譯扣分,難怪勒口有作者介紹、繪者介紹,偏偏就沒有譯者介紹。1. 看不懂的地方就自己編。2.原文沒有沒關(guān)系,靈感來了自己寫,不知道原文長(zhǎng)啥樣的讀者還會(huì)稱贊翻譯文筆優(yōu)美。3.不會(huì)的就刪掉,然而后半本英文卻保留得完完整整,真欺負(fù)讀者不會(huì)英漢對(duì)照嗎?4.最神奇的是,居然譯著譯著整頁(yè)整頁(yè)地加背景介紹,就差沒把龐貝歷史搬進(jìn)去了吧?這算啥?民科式譯寫??5.配圖與文字幾乎無關(guān),對(duì)圖片的描...
9歲
書評(píng)
如果蘋果有牙齒
[美]米爾頓·格拉澤(Milton Glaser) , [美]雪莉·格拉澤(Shirley Glase) 著;王美芳 譯;高洪波 審譯 / 北京聯(lián)合出版社
原作還是挺有意思的。從圖畫到內(nèi)容,都還算很有想象力。不過中文翻譯估計(jì)想無論如何必須押韻(何必呢?就我個(gè)人而言,我真的不喜歡打油詩(shī)),于是只能改動(dòng)原意,好幾頁(yè)改得完全對(duì)不上號(hào),還用雙語(yǔ)排版不知道什么意思,讓讀者做改錯(cuò)題么?

比如:if apples had teeth, they would bite back。譯文是“如果蘋果有牙齒,啃完下巴咬鼻子?!鄙厦尜N出的每一張,仔細(xì)看原文的意思,都有不小的出入?;蛟S現(xiàn)在讀者的確對(duì)翻譯寬容吧,覺得只要讀著還行就成。但翻譯的及格線是“忠...
9歲
書評(píng)
春福
張?jiān)?著 / 北京聯(lián)合出版公司
這本應(yīng)該算近期的熱門書,聽過贊美,聽過批評(píng)。
?
我很喜歡這本書,小伙伴說那可能是因?yàn)槟惚旧韺?duì)原創(chuàng)期待不高。期望不大,所以失望不大????
?
我喜歡的點(diǎn)在于:真是一個(gè)不說教的故事!簡(jiǎn)單美好,溫暖可愛(關(guān)鍵圖很戳我這個(gè)顏控的心):天上的小福仙來到人間,幫助狐貍面館。
?
繪本,有些一看再看,都會(huì)感嘆作者的敘事巧妙,回味悠長(zhǎng)(嗯,比如they say blue~深深滴俘獲了我)。但有些就是一個(gè)小美好的故事,給讀者當(dāng)下的感動(dòng)和快樂,那也可以的呀?!洞焊!坊蛟S算不上很有回味,但有童...
9歲
書評(píng)
Dear Peter Rabbit
Alma Flor Ada (Author); Leslie Tryon (Illustrator) / Simon&Schuster
算是一本童話周邊書,就童話原有的結(jié)局,通過書信的方式寫了一些可能性:《三只小豬》里蓋茅草屋的小屋邀請(qǐng)彼得兔參加喬遷宴;《金發(fā)姑娘與三只熊》里的小熊原諒金發(fā)姑娘,還邀請(qǐng)她隨時(shí)再去作客。而金發(fā)姑娘給小熊的回信,說有小偷偷她家菜園的菜,有次還落下了外套和鞋(所以,作者這是把不同人物串起來了,麥格先生原來是金發(fā)姑娘的爸爸啊,哈哈哈。)總的來說,整本書有條合理的主線,看到熟悉的人物被作者換種方式串起來還挺有意思的。畫風(fēng)還算細(xì)致,不同寫信人的字體也不同,贊細(xì)心。粉童話的可以考慮入一本。
換一換
作者:[日]佐藤和貴子 文;[日]二俁英五郎 圖;蒲蒲蘭 譯
出版社:二十一世紀(jì)出版社
出版時(shí)間:2005-08
Yearling
Yearling
2016
作者熱門分享
100本最棒的兒童小說&部分補(bǔ)充  贊33 · 收藏482 · 評(píng)論3
當(dāng)家被書塞滿,開貼記錄下??  贊91 · 收藏135 · 評(píng)論97
給孩子選書,如何才能盡量不跳坑?  贊64 · 收藏158 · 評(píng)論19
多版本譯本推薦(更新到21)  贊26 · 收藏189 · 評(píng)論21
#童書品牌#高冷小讀庫(kù),究竟值不值?  贊48 · 收藏105 · 評(píng)論60
一位插畫師媽媽的連環(huán)畫推薦  贊34 · 收藏156 · 評(píng)論15