Yearling
2016
發(fā)布于 2018-04-22 · 圖片3
穿靴子的貓有好多版本,彩童至美估計(jì)都有吧,但還是想入本原版。美國(guó)插畫師Jerry Pinkney。這個(gè)插畫師還畫過一本諾亞方舟。畫風(fēng)華麗。這本中間還有一張大折頁,各種細(xì)節(jié)都挺好,又是一個(gè)大愛的插畫師。不過,相比其他插畫師,感覺這位的畫面整體偏暗。
回應(yīng)5 舉報(bào)
贊2
收藏1
7年前
至美太好看了!華麗麗宮廷風(fēng)
7年前
對(duì)啊長(zhǎng)草
7年前
已經(jīng)剁手??
7年前
啊哈哈,我看到了你復(fù)雜的心里交戰(zhàn)??
7年前
所以買了氣就順了????
發(fā)布

推薦閱讀

9歲
書評(píng)
最美自然翻翻繪本: 蝴蝶的旅程
(英)勞拉·韋斯頓 著; 落堇 譯 / 未來出版社
底色是黑白的,但每張翻頁翻開都是彩色,非常有視覺沖擊力。內(nèi)容偏科普性質(zhì),很簡(jiǎn)單地講述了蝴蝶從卵到蟲、從蟲到蛹,最后破蛹成蝶的過程。中間有一頁打開有很多帝王蝶,小朋友會(huì)很驚奇地“哇,好多蝴蝶”,小表情還是挺可愛的。缺點(diǎn):內(nèi)容有點(diǎn)過于簡(jiǎn)單了,文字表述不足以吸引小朋友的注意力,所謂的最美文字有點(diǎn)夸大其詞。
9歲
書評(píng)
The Annotated Emma
Jane Austen / Knopf Doubleday Publishing Group
奧斯汀的書,如果非要講個(gè)情節(jié),似乎都是些雞毛蒜皮、家長(zhǎng)里短。如果要以三觀來論,自私自利的角色估計(jì)還不少。但文學(xué)作品嘛,作家筆下的人物,只要行為符合其個(gè)性,我覺得都是成功的。畢竟,名著中的人物之所以打動(dòng)我,就在于誰都不是非白即黑的紙片人設(shè)定。

奧斯汀的所有書,我最愛Emma。我愛看她的各種小心思,更愛看她跟奈特利斗嘴。這樣一個(gè)自稱“除了自己,誰也不愛”的女主人公,開篇就定好了基調(diào):

【愛瑪?伍德豪斯迷人、聰慧、富裕。加上舒適的家和樂天的性格,這世間最美好的祝福,似乎都集中到...
9歲
書評(píng)
故宮里的大怪獸1: 洞光寶石的秘密
常怡 著 / 知識(shí)出版社
很久很久沒讀過這么爛的書了。文筆爛,情節(jié)更爛。

語言極其貧乏不說,還又啰嗦又不規(guī)范?;緞∏榫褪枪蕦m里的什么什么浮雕又活了……然而活過來之后并沒有什么令人驚喜的情節(jié),掃地機(jī)器人?喜歡看韓劇的鳳凰?跟八卦記者一樣的野貓?還復(fù)述各種成語故事湊字?jǐn)?shù)?!我也想支持原創(chuàng),但原創(chuàng)就這質(zhì)量?!

作者是拿了本故宮文物冊(cè),生拉硬拽地把故宮里的物件都湊到一起吧。前后毫無邏輯可言,各種梗也無比生硬,真是欺負(fù)孩子單純好糊弄?。∠胫压蕦m里的各種文物和神像雕像給串了一遍,于是家長(zhǎng)便覺得小孩學(xué)到東西...
12 2 18
9歲
書評(píng)
The Twelve Dancing Princesses
Ruth Sanderson 著 / Crocodile Books
故事經(jīng)過了繪者改編,看得出刪了些冗長(zhǎng)的字句。此外,原故事里無法破解謎題的王子們其實(shí)都被國(guó)王砍了頭,改編者手下留情,改成了“消失”。原著的老兵變成了小花匠。最后嫁人的不是大姐,改成了小妹。總的來說,改編讓這個(gè)故事多了一丟丟人情味。

不過,這類童話該有的老套情節(jié),這本里有;該有的偏見和諷刺,這本也有。

比如中間姐姐們嘲笑Lina:

1、her sisters burst out laughing, and the eldest pointed out that a prin...
9歲
書評(píng)
獵人和狗
(英) 布萊恩·瓦爾德史密斯 著;徐超 譯 / 江西高校出版社
首先要說的是,布萊恩的圖是真好看。但整個(gè)故事怎么回事?明明是打出生就跟在獵人身邊,從小受著“捕獵教育”長(zhǎng)大的狗,就這么“圣母心”泛濫?抱歉,真的不感動(dòng),反而覺得情節(jié)十分牽強(qiáng)。最后再說一句:四星都給圖吧,圖真是長(zhǎng)在我的審美點(diǎn)上了。
9歲
書評(píng)
Skinnamarink
Sharon, Lois and Bram / Penguin Random House
skinnamarink是個(gè)啥根本查不到,翻開看背景介紹才知道是一首歌。旋律部分基本算生造詞,完全看不懂,看了后面感覺想表達(dá)的意思就是I love you,無論何時(shí)、何地(I love you in the Arctic, the desert, by the sea...)、何景,都深愛不移就對(duì)了(I love you in the springtime. I love you through and through.Be sure to sing this love so...
9歲
書評(píng)
超級(jí)恐龍系列: 恐龍火箭隊(duì)
[英]潘妮·戴爾 著;汪小英 譯 / 河北少年兒童出版社
這本文字有點(diǎn)尷尬,好像不太符合這個(gè)低幼系列的主題。倒計(jì)時(shí)算擦了數(shù)字的邊?其他幾本好歹還講了顏色形狀啥的,這本有點(diǎn)像同系列狗尾續(xù)貂之作。介紹了幾種航空相關(guān)的東西,航空母艦,火箭,探月車啥的。不過總的來說不太喜歡。
9歲
書評(píng)
我們的家·我們的房子·我們的農(nóng)莊
(瑞典) 卡爾·拉松 著;應(yīng)紅,李輝 譯 / 新星出版社
圖好看。內(nèi)容講兩個(gè)畫家的生活。雖然溫馨甜蜜,但看到女方為了家庭不得不犧牲自己的事業(yè),還是心有戚戚焉。
缺點(diǎn):翻譯文字水平路人,很多地方都是西式中文。比如“大家景況窘迫,大家一起掙錢一起花”,后半句的主語明顯可以省掉。隨便看看不介意的當(dāng)我沒說,但讀者有批評(píng)的自由。鐵粉繞道,實(shí)在不想聽無腦維護(hù)的辯論。
四顆星給配圖。
9歲
書評(píng)
如果沒有A
米夏埃爾·埃斯科菲耶 著; 克利斯·迪·吉爾卡莫 繪; 阿甲 譯 / 浙江少年兒童出版社
雖然娃是個(gè)妥妥的英語渣,幼兒園一周兩次的英語課都只是混個(gè)星星用,但這本書還是能勉強(qiáng)聽下去。雙語,基本可以無視中文,畢竟文字游戲玩的都是英文。部分頁面設(shè)計(jì)挺有意思,比如beast變成best, bride變成ride。后面雖然少的字母不能每次都排第一位(娃特意提出疑問),但還是有趣味十足、很有故事性的頁面,比如bears變成bars,scarf變scar(這頁的圖和帶鉤子的鸚鵡,讓我覺得作者在cue彼得·潘?。。?br/>
不過,要湊夠26個(gè)字母的梗著實(shí)不易,作者也有比較敷衍的頁面,比...
9歲
書評(píng)
Bear and Duck
Katy Hudson / HarperCollins
故事一開始就說這頭熊的問題在于他再也不想當(dāng)熊,不想冬眠,夏天一身厚毛太熱,也討厭蜜蜂……無意中聽見鴨子叫,于是決定當(dāng)鴨子。中間模仿鴨子的那一段還挺有畫面感。后半截老梗,反正怎么著最后還是當(dāng)自己也不錯(cuò)。結(jié)尾溫馨,是個(gè)可愛的故事吧。
Puss in Boots
作者:Jerry Pinkney
出版社:Penguin
Yearling
Yearling
2016
作者熱門分享
100本最棒的兒童小說&部分補(bǔ)充  贊33 · 收藏482 · 評(píng)論3
當(dāng)家被書塞滿,開貼記錄下??  贊91 · 收藏135 · 評(píng)論97
給孩子選書,如何才能盡量不跳坑?  贊64 · 收藏157 · 評(píng)論19
多版本譯本推薦(更新到21)  贊26 · 收藏189 · 評(píng)論21
#童書品牌#高冷小讀庫,究竟值不值?  贊48 · 收藏105 · 評(píng)論60
一位插畫師媽媽的連環(huán)畫推薦  贊34 · 收藏156 · 評(píng)論15