這個(gè)問題稍微有點(diǎn)不夠具體,我覺得要看你的培養(yǎng)目標(biāo)和計(jì)劃的教育體系而定。
比如如果想雙語啟蒙,希望英語水平能夠達(dá)到第二語言的能力,而不是一門簡單的上學(xué)的應(yīng)試的外語,那么相對(duì)而言,英文繪本比例要更多一些。因?yàn)橹形淖鳛槟刚Z,生活中有大量的場景和應(yīng)用。這時(shí)候英文和中文比例應(yīng)該三比一以上。尤其是孩子上幼兒園之后,一般幼兒園都是單語的或者假雙語的,孩子很快就習(xí)慣了中文的強(qiáng)勢(shì)語言,會(huì)回避英文的閱讀和使用。這就需要家庭環(huán)境中堅(jiān)持大量的英文環(huán)境,保證足夠的英文輸入,才會(huì)有可能平衡掉在家庭以外的母語強(qiáng)勢(shì)作用的一部分,使孩子盡可能的不抗拒英文繪本的閱讀。早起的英文繪本的閱讀,英語的啟蒙其實(shí)都是為上幼兒園上學(xué)之后環(huán)境的變化引起的母語強(qiáng)勢(shì)來做儲(chǔ)備而已。
如果上的國際幼兒園,本身有很好的語言環(huán)境,那么家庭英文繪本閱讀的難度也會(huì)相應(yīng)的有所降低。這時(shí)孩子英文繪本接受度可能更好一些,更容易接受。
如果只是想單純的簡單外語啟蒙,沒有具體的培養(yǎng)目標(biāo),那就無所謂了。我覺得你問的問題可能更傾向于第一種情況吧。
總的來說,家庭尤其是低幼階段,應(yīng)該相對(duì)更側(cè)重于英文繪本的閱讀,保證英語啟蒙的效果。盡量減小兩種語言,在外部環(huán)境對(duì)孩子的差別影響。