關(guān)于英文原版分級讀物

2014
2017-7-31 16:19 原創(chuàng)

家里有四套這種分級讀物,說說我自己的感受吧:

1. 蘭登的Step Into Reading系列

昨天晚上讀的就是這個(gè)系列的兩本,俺挑了5本,還有三本是其它的英文繪本,丫頭自己從里面選的,一本是上面那個(gè)Mouse makes words, 一本是Hot dog. 句子簡短有力,句式基本上通篇是重復(fù)性的,這對非英文母語的寶貝入門來說應(yīng)該是必要的,入門的可讀性還是很不錯(cuò)的,繪本的故事本身來說比較簡單,加上幾乎統(tǒng)一的句式容易理解,所以可以全程用英文。畫風(fēng)么,哈哈哈,跟那些凱迪克的繪本就沒法比了,畢竟是這么大的系列,整體水平當(dāng)然會略差。另一方面因?yàn)槭浅鲎圆煌髡?,畫風(fēng)也不可能統(tǒng)一,這往好了想是給娃娃們提供了不一樣的審美角度,但對應(yīng)的問題是如果娃之前讀的繪本比較多,或者對畫風(fēng)有自己比較明確的傾向性,那可能會對這套書里面的有明顯的偏愛;

2. Usborne的my first library

這個(gè)跟上面蘭登的風(fēng)格可以說有比較大的區(qū)別,他們家的故事性強(qiáng)一點(diǎn),估計(jì)相比之下更適合有一定英文基礎(chǔ)的寶貝,應(yīng)該更適合英文環(huán)境下長大的寶貝。他們的書故事性強(qiáng),所以句式就相對比較多樣化,對非英語母語環(huán)境的寶貝來說可能入門的門檻會略高,但好處是可玩性比較高,陪讀人的發(fā)揮空間比較大。目前我們家寶貝還是有點(diǎn)看不動,好幾個(gè)月了仍然停留在標(biāo)注1的兩本上。不過后面的我自己也沒有翻出來好好看過,感覺語言組織啊什么的更為復(fù)雜一些,估計(jì)得等寶貝有一定的語感基礎(chǔ)之后才會慢慢加入;畫風(fēng)么,大概跟蘭登的差不太多,個(gè)人覺得要比蘭登的稍好,但也是屬于沒有統(tǒng)一畫風(fēng)性質(zhì)的,屬于大批量出品的質(zhì)量,比國內(nèi)某些粗制濫造的要好很多,拿到國內(nèi)同類書比的話可以算佼佼者了;

3. 牛津的閱讀樹系列Helping your child to read

牛津的這一套我感覺有點(diǎn)像是上面兩個(gè)的特點(diǎn)綜合體??赏嫘院懿诲e(cuò),而且可讀性,也就是句式的重復(fù)性也很棒,畫風(fēng)一致,因?yàn)槭菄@Kipper一家展開的,雖然各個(gè)故事之間木有聯(lián)系,但每本都是那些熟悉的人,讀起來有親切感,讀久了感覺就跟Kipper一家成了朋友的感覺,這樣的故事其實(shí)還有一個(gè)好處,就是選擇起來靈活性大,對于同一個(gè)分級內(nèi)的幾乎所有書可以拿出來隨便挑,這個(gè)對于上兩套而言都做不太到;

4. 國家地理的National Geographic KIDS

這套書其實(shí)我挺喜歡的,不過可惜沒碰到好的價(jià)格,好不容易只淘到了初級的,也就是那個(gè)Pre-readers級的一套10來本。秉承國家地理一貫的作風(fēng),這套書所用的都是真實(shí)的照片,科普意味很強(qiáng),類似于看圖說話一類的,對于入門來講還是不錯(cuò)的,尤其是其中用的語句基本上是對圖片的描述,而且非常簡潔,對語言入門的小孩產(chǎn)生歧義的情況比較少,可以從低齡讀起,鍛煉完全的英文思維方式;

總的來說自己的感覺是,對于非英文母語的我們,或者家里沒有長時(shí)間英文環(huán)境的家庭,可以從蘭登的開始,牛津的也是很好的選擇,不過Usborne的就得稍微往后推一推了。國家地理的科普意味比較強(qiáng),而且全部是實(shí)景,可以用全英文方式共讀,而且建議越早越好,甚至可以跟中文繪本的啟蒙一起,我自己比較遺憾,這方面起步稍微晚了點(diǎn)。


回應(yīng)11 舉報(bào)
贊19
收藏84
8年前
你說的是NG kids 還是NG little kids呢?我剛訂的little kids 不知道適不適合十歲孩子讀呢?
8年前
感謝分享!
8年前
嗯嗯,我沒有第四套,看過一本還是不錯(cuò)的
8年前
很喜歡NG PRE reader,孩子每天挑幾本一起讀
8年前
謝謝推薦!
8年前
孩子已經(jīng)6歲現(xiàn)在牛津一級要翻譯么?
8年前
Doris_Tang 你說的是NG kids 還是NG little kids呢?我剛訂的little kids 不知道適不適合十歲...
我家買的是NG kids,如果10歲的話基本上要到2級以上了吧,我們家娃才3歲半,看的是pre reader級別,最近慢慢加level 1,這個(gè)其實(shí)是看興趣的,有興趣再加上家長多陪陪總是會有不錯(cuò)的效果。
8年前
Doris_Tang 你說的是NG kids 還是NG little kids呢?我剛訂的little kids 不知道適不適合十歲...
這個(gè)我覺得主要還是看小孩自己的情況吧,如果英文輸入比較早的話,建議還是英文跟中文分開,翻譯其實(shí)是我們大人學(xué)英文的做法,或者是中文已經(jīng)成為小孩強(qiáng)勢語言之后的做法,即使是這樣,其實(shí)我也覺得翻譯只是權(quán)宜之計(jì),目的是為了提起孩子的興趣的,就學(xué)英語來說,翻譯并不是一個(gè)很好的辦法。而且對于小孩的繪本而言,好的繪本圖的內(nèi)容與文字的內(nèi)容配合是非常好的,根本不需要翻譯。
5年前
謝謝分享 收藏了哈
更多
發(fā)布

推薦閱讀