河 流
[日本]谷川俊太郎(田原譯)
媽媽
河流為什么在笑
因為太陽在逗它呀
媽媽
河流為什么在歌唱
因為云雀夸贊著它的浪聲
媽媽
河水為什么冰涼
因為想起了曾被雪愛戀的日子
媽媽
河流多少歲了
總是和年輕的春天同歲
媽媽
河流為什么不休息
那是因為大海媽媽
等待它的歸來
這首《河流》在第一時間獲得了小月亮的芳心,因為我提議由她和媽媽分工朗讀。詩歌不像繪本故事那么容易吸引到小朋友,這也可以理解——雖說人類大多數(shù)美好的感情是相通的,可是從抽象的詩句中去感悟不曾經(jīng)歷過的感情對孩子來說想必不會容易的事。《河流》之所以受到小月亮的青睞,我想,一方面因為題材是有關大自然的,她既熟悉又熱愛;另一方面是采用母子對話的形式,一問一答,完全站在孩子的角度看世界,符合她的審美。
小月亮讀的部分,很多字是重復的,所以只需要在第一遍提示一些她不認識的個別字詞,在第二遍她就可以憑著強大的機械記憶能力看書裝作字都認識地朗讀,幾遍過后我和她就把整首詩背熟了。我想說,《河流》既美又活潑的小詩,小月亮喜歡,我也很喜歡。只是,當讀到“媽媽,河流多少歲了?總是和年輕的春天同歲?!睍r,小月亮歪過頭來問我:“媽媽,那春天多少歲?”哦,天,孩子刨根問底的個性凸顯了。只是,對于我這個缺乏想象力的媽媽來說,怎么也想不出一個詩意的回答。