《傻狗溫迪克》,2001年美國紐伯瑞兒童文學銀獎。藍思值670L,AR值3.9。二年級的具備這個水平的原版娃就可以讀。
故事的開頭很普通,小主人公Opal在超市遇見了一只流浪狗,然后她收留了它。
故事的發(fā)展也很普通,小女生愛著這只狗,狗兒也粘著它的小主人,總是帶給她驚奇驚喜,因為這只狗,她認識了一些人,經(jīng)歷了一些事,她也由此不斷的成長,對人生中不如意也學會了正確看待,從容面對。
書里還出現(xiàn)了一種叫做“里德莫斯.洛丹”的糖果,它吃起來有點像草汁還有點像草莓,它是世界上少見的會把甜蜜和悲傷融在一起的糖果。
濃縮起來,就是這么簡單的故事,然而,字里行間總是能夠看到書里那些人的心里頭都藏著愛和良善,懷有希望卻又令人感到淡淡的憂傷。這本書值得所有成長中的孩子讀一讀。
幾年前,我在海外工作期間,參考了當?shù)貙W校教授詞匯的做法,也參照了英美教科書的方法,利用當?shù)刎S富的平臺資源,花了五年時間,配套貓頭鷹日記,Junie B,神奇樹屋、Dogman,瘋狂學校、老鼠記者、夏洛的網(wǎng)、綠野仙蹤、Usborne插圖的格林童話、安徒生童話、伊索寓言、一千零一夜等,羅爾德達爾、Wonder,哈利波特、貓武士、Percy Jackson等原版書,貼合孩子的認知水平,做了一系列詞匯筆記,英英解釋,精準掌握詞義,培養(yǎng)英語思維,一多半有相應(yīng)圖片說明,圖文并茂,直觀形象,生動有趣,針對性非常強,效率飛起,為自家孩子暢游原版英文世界插上了騰飛的翅膀。孩子從上了小學一年級后,就再也沒有上過英文的課外輔導班。三年級讀的哈利波特,行云流水,非常輕松。
為什么要英文釋義,為什么要使用圖片,其中的必要性我就不贅述了,感興趣的朋友可以看看我的前面最開始的三篇日志。不過這里還是想要提醒大家,我們孩子原版閱讀的初心是什么。中文翻譯式英語學習的方式害慘了一代又一代人,不能再讓我們的孩子重蹈覆轍了。二語習得的詞匯學習,一定要盡可能英英釋義,原汁原味,這樣才事半功倍,真正內(nèi)化掌握。
這種詞匯學習的方式,核心要義是在大量泛讀的基礎(chǔ)上理解詞義,完全不需要去死記硬背,就是讀著讀著把英語詞匯給內(nèi)化到孩子的小腦袋里面去了。
傻狗溫迪克配套的詞匯筆記和詞圖連線一共27頁。A4激光彩印紙質(zhì)版,皮紋紙膠裝。