讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智,筆記使人準(zhǔn)確,讀史使人明智,讀詩使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周密,科學(xué)使人深刻,倫理使人莊重,邏輯修辭使人善辯。凡有所學(xué),皆成性格?!喔?/i>
讀書,是一件充滿魔力的事情,他會(huì)讓一個(gè)人由內(nèi)而外的改變。
不久前,一個(gè)TED演講《不讀書的人到底輸在哪兒》的視頻火了起來。 它告訴了我們不讀書的人輸在——眼界。
(視頻時(shí)長12分鐘,請?jiān)趙ifi環(huán)境下觀看)
人們常說,通過看一個(gè)人的書櫥都有什么書,你就可以了解到很多關(guān)于這個(gè)人的信息呢?當(dāng)我?guī)啄昵皢栕约哼@個(gè)問題時(shí),我得到一個(gè)令我驚訝的發(fā)現(xiàn)。
我一直自認(rèn)為自己是那種很有教養(yǎng)的,并且見多識(shí)廣的人。然而,我的書卻呈現(xiàn)出了一個(gè)頗為不同的情況。書櫥上絕大部分的書籍都是由英國或北美作家所寫,而且?guī)缀鯖]有外文書籍的譯本。
當(dāng)我發(fā)現(xiàn)我的閱讀中存在巨大的文化盲區(qū)的時(shí)候,我感到十分震驚。而當(dāng)我細(xì)想這件事時(shí),它著實(shí)讓我感到羞恥。
我知道,一定還有很多精彩絕倫的故事,是由那些非英語語種的作者創(chuàng)作的。而遺憾的是,我的閱讀習(xí)慣意味著我可能永遠(yuǎn)接觸不到那些作品。
于是,我決定為自己制定一份高強(qiáng)度的閱讀世界的計(jì)劃。
演講者: Ann Morgan
對于英國而言,2012年注定是非常國際化的一年。那一年,我們舉辦了倫敦奧運(yùn)會(huì)。因此,我決定以2012年作為我的一個(gè)時(shí)間背景,嘗試去閱讀來自世界上每一個(gè)國家的一本書,可能是一本小說,一部短篇故事集,或是一本回憶錄。
然后,我就這樣做了。
而且這件事讓我感到非常興奮。今天我想與大家分享一些我的收獲,也就是我在這一過程中學(xué)到的一些非凡的東西,和我因此所建立的不可思議的人脈。
但在計(jì)劃開始時(shí),我遇到了一些實(shí)際的問題。
當(dāng)我從眾多版本的世界國家名單中挑選出我的計(jì)劃所要采用的名單后,我最終采用的是聯(lián)合國承認(rèn)的國家名單。從而得到一份總計(jì)196個(gè)國家的名單。然后我解決了如何協(xié)調(diào)閱讀和更新博客之間的關(guān)系,即大約每周工作五天,并完成四本書的閱讀。隨后我發(fā)現(xiàn)我不得不面對一個(gè)現(xiàn)實(shí),那就是我甚至可能無法得到每一個(gè)國家這些書籍的英文譯本。
英國每年出版的文學(xué)作品中,只有大約4.5%的書籍是外文譯本,而在大多數(shù)英語國家,這個(gè)比例幾乎是一致的,盡管其他很多非英語國家的譯著的出版比例,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于這個(gè)數(shù)字。
但是這4.5%對于我要啟動(dòng)我的計(jì)劃來說確是一個(gè)非常小的比例。然而這個(gè)數(shù)據(jù)背后還隱藏著一個(gè)事實(shí),那就是,大部分的外文譯本來自于有強(qiáng)大的出版網(wǎng)絡(luò)的國家,并且這些國家的許多該產(chǎn)業(yè)的專業(yè)人士都選擇將這些書賣給英語國家的出版商。
因此,比如說,盡管每年有超過100種法語書,翻譯成英文譯本并在英國出版,但是它們之中大部分來自像法國或者瑞士這樣的國家。而相反,一些講法語的非洲國家,卻甚至很少能有機(jī)會(huì)瞥一眼這些書。
這所導(dǎo)致的結(jié)果便是,實(shí)際上有許多國家可能市面上只有少部分或者根本沒有英文著作,這些國家的書籍對于世界最暢銷語種的讀者來說仍舊是毫無存在感。
不過當(dāng)說到閱讀世界,我發(fā)現(xiàn)對我來說最大的一個(gè)挑戰(zhàn)就是我根本不知道該從哪里開始這個(gè)計(jì)劃。我?guī)缀跽麄€(gè)人生都只在閱讀英國和北美的書籍。我完全不清楚應(yīng)該如何去從其他語言中尋找和選擇我要讀的故事。
我沒有能力告訴你如何去尋求一個(gè)斯威士蘭的故事,我也不知道納米比亞的一本優(yōu)秀的小說。對此我沒有遮掩,事實(shí)就是……我是一個(gè)一無所知的文學(xué)排外者。所以,我究竟將怎樣做到去閱讀世界呢,我打算去尋求幫助。
因此,在2011年10月,我注冊了我的博客ayearofreadingtheworld.com(網(wǎng)址),然后我發(fā)布了一個(gè)簡短的請求,我說明了我是誰,我曾經(jīng)的閱讀面有多狹隘,然后我請求他們誰愿意給我留言并建議應(yīng)該讀些什么,那些我沒閱讀過的地方。
(附上此篇文章的鏈接:https://ayearofreadingtheworld.com/2011/10/24/can-you-help-me-read-the-world/ )
這時(shí),我不知道會(huì)不會(huì)有人對這件事感興趣,但就在我發(fā)布這個(gè)請求之后的幾小時(shí)內(nèi),人們開始聯(lián)系我。起初,聯(lián)系我的是我的朋友和同事,之后是朋友的朋友,很快這之中就有陌生人了。
在我發(fā)布那條求助的四天之后,我收到了一條來自吉隆坡的女士——Rafidah發(fā)來的信息。她說她認(rèn)為這個(gè)計(jì)劃聽上去很不錯(cuò),并問我她可不可以代替我去當(dāng)?shù)氐馁u英語書籍的書店,來挑選一本馬來西亞書然后寄給我,我很高興的接受了。
幾周之后的包裹寄到了,而這個(gè)包裹里不止有一本書,而是兩本。一本是Rafidah挑選的馬來西亞的書,還有一本是她從新加坡挑選的書。
也就是在打開包裹的那一刻,我感到頗為吃驚。一個(gè)與我相距6000英里遠(yuǎn)的陌生人,竟會(huì)全力以赴的去幫助一個(gè)她可能永遠(yuǎn)都不會(huì)見到的人。
但是事實(shí)證明,Rafidah的好友的行為成為那一年人們幫助我的一個(gè)統(tǒng)一的模式。一次又一次,人們不怕麻煩的幫助我。有些人為我進(jìn)行研究,其他人則在他們的休假或出差的時(shí)候,為了我而繞道到書店。所以,如果你想閱讀這個(gè)世界,如果你想用一個(gè)開放的心態(tài)去迎接它,整個(gè)世界都會(huì)來幫助你。
說到那些市面上幾乎買不到相關(guān)英文著作的國家,人們的生活在很大程度上沒有生氣的。
我閱讀的這些國家的書籍很多都來源于令人意想不到的渠道。例如,我在twitter上與巴拿馬運(yùn)河賬號(hào)聊天,得到了我想要的巴拿馬的書籍。是的,巴拿馬運(yùn)河有一個(gè)twitter賬號(hào),當(dāng)我給他發(fā)twitter說明我的計(jì)劃時(shí),他建議我嘗試下Juan David Morgan,這位巴拿馬作家的作品。
我找到了Morgan的網(wǎng)頁并給他發(fā)了一條信息,詢問他的西班牙語作品中有沒有已翻譯成英文的作品。他回答說還沒有已出版的,但他確實(shí)有一個(gè)未出版的譯著,也就是他的小說《金馬》的英文譯本。他將這本書通過電子郵件發(fā)給我,這使我成為了第一個(gè)讀到這本書英文版的人。
Morgan并不是唯一一個(gè)以這種方式與我分享自己作品的語言大師,從瑞典到帕勞,很多作家和譯者將一些書分享給我。這些書有的是由作者自行出版的書,也有一些是沒被英語出版社選中的或是在市面上已買不到的書籍的手稿。
這些書讓我有幸看到了不同尋常的想象中的人世間。比如,我讀了關(guān)于南非國王Ngungunhane的故事。他在19世紀(jì)帶領(lǐng)人民反抗葡萄牙人。我也讀過一個(gè)遙遠(yuǎn)的小村莊上舉行婚禮的儀式。這個(gè)小村莊位于土庫曼斯坦境內(nèi),坐落在里海海濱。我看到了科威特人對于“BJ單身日記”的看法。我還讀了一個(gè)故事講述在安哥拉的一顆樹上舉行的狂歡。
人們?yōu)榱藥椭彝瓿砷喿x世界的計(jì)劃,所作出的努力中最令人驚嘆的一個(gè)例子,發(fā)生在我的探索過程接近尾聲的時(shí)候。
那時(shí)我想要去讀一本書,一本來自于圣多美和普林西比這個(gè)講葡萄牙語的非洲小島國的書。這時(shí),我已花了幾個(gè)月的時(shí)間想盡辦法去尋找來自這個(gè)國家的一本譯成英文的書。而貌似給我的選擇只有一個(gè),那就是我得需要有人幫我翻譯一本這樣的書。我對此感到半信半疑,懷疑會(huì)不會(huì)有人愿意犧牲他們的時(shí)間,來為我做這件事。
但是,當(dāng)我在twitter和facebook上向葡萄牙語使用者發(fā)出這個(gè)請求之后的一周之內(nèi),愿意參與這個(gè)計(jì)劃的人數(shù)甚至超出我所需要的人數(shù)。這其中包括翻譯界的領(lǐng)軍人物Margaret Jull Costa,她曾翻譯過諾貝爾獲獎(jiǎng)?wù)逬ose Saramago的作品。
當(dāng)我的九位志愿者都準(zhǔn)備就緒后,我設(shè)法找到了一個(gè)由圣多美和普林西比的作家所寫的一本書,這本書我可以在網(wǎng)上買很多本。之后我給每一個(gè)我的志愿者發(fā)了一本。他們每人從這本讀物中選取了幾個(gè)短篇故事,并遵守他們的諾言,將譯文寄給了我。六個(gè)星期之內(nèi),我便得到了整本書。
清單中中國的部分
在閱讀世界的這一年中,我不止一次認(rèn)識(shí)到一個(gè)事實(shí),那就是我那孤陋寡聞和對自己不足之處虛心態(tài)度為我贏得了一個(gè)很大的機(jī)會(huì)。說到閱讀圣多美和普林西比這個(gè)國家書籍的經(jīng)歷,我認(rèn)為它不僅是一次學(xué)到新鮮事物的機(jī)會(huì),而更是一個(gè)將一組人聚集起來去推進(jìn)一個(gè)共同的創(chuàng)造性的嘗試的機(jī)會(huì)。我自身的弱點(diǎn)恰好成為了這個(gè)計(jì)劃的力量。
那一年我所讀的書打開了我的視野,那些熱愛讀書的人都會(huì)懂得一個(gè)道理,即書籍有一種超乎尋常的力量可以讓你感到放松,并且使你走進(jìn)其他人的思維模式。因此至少在一段時(shí)間內(nèi),你會(huì)透過不同的視角去看這個(gè)世界。這可能會(huì)是一個(gè)讓你感到不太舒服的經(jīng)歷,尤其是當(dāng)你讀的這本書來自其他文化背景。
而這種文化可能與你自己的文化有截然不同的價(jià)值觀念(這種不舒服感更加劇烈),但這也可以是非常有啟發(fā)作用的。與這些不熟悉的觀點(diǎn)進(jìn)行斗爭會(huì)使你的思想變得更清晰,同時(shí)也會(huì)暴露出你曾經(jīng)看世界的方式上的盲區(qū)。
比如,當(dāng)我回頭再看很多伴我成長的英語著作時(shí),我開始發(fā)現(xiàn),與世界能給予我們的豐富多彩相比,那些書給予我的內(nèi)容是多么的有限。
隨著我一頁一頁的閱讀,一些其他的東西也在發(fā)生改變,漸漸的,那個(gè)長長的國家清單,從一個(gè)單純記載著一個(gè)個(gè)國家名字的單調(diào)的清單變成了一個(gè)個(gè)富有生命的實(shí)體。
曹文軒《青銅葵花》
在這里,我并不是想表明僅通過讀一本書就可以全面了解到這個(gè)國家的情況,但是那一年所讀的故事,慢慢的讓我變得比以往更能注意到我們這個(gè)非凡的星球上的富饒,多樣性和復(fù)雜性。
仿佛是這世界上的故事和那些曾全力以赴幫助我去讀到這些書的人,讓我看到了一個(gè)真實(shí)的世界。
現(xiàn)在,當(dāng)我看我的書櫥或看到我的電子書上面的著作的時(shí)候,它們講述了一個(gè)截然不同的故事。
這是一個(gè)關(guān)于書籍的力量可以跨越政治、地域、文化社會(huì)上的界限而將我們聯(lián)系起來的故事。
這是一個(gè)講述著人們團(tuán)結(jié)一致工作所蘊(yùn)藏著的巨大潛力的故事。
同時(shí),這也有力的證明了,我們生活在一個(gè)偉大的時(shí)代,由于互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn),一個(gè)人可以比以往更簡單的分享一則故事、一個(gè)觀點(diǎn)、一本書,給一個(gè)他可能從未謀面,來自地球另一端的陌生人。
我希望這是一個(gè)將在未來的許多年里都能看到的一個(gè)故事,而且我希望有更多的人加入我的這個(gè)閱讀活動(dòng)。如果我們的閱讀范圍更廣泛,就會(huì)更加刺激出版商翻譯更多書籍。我們的思想也都會(huì)因此變得更加富有。
來源:Kindle雜志公社,文字為視頻中演講內(nèi)容