親子英語學習體會

2008
2011-12-19 16:59 原創(chuàng)

最近在學習安妮鮮花的書和TESOL教材,一些心得和大家分享,歡迎拍磚。 

這兩本書都粗略翻過了一遍,有幾章正在細讀。感覺tesol是教你怎么做一個英語教師,是面對一大堆孩子的,如何理解兒童心理,如何運用教具如何布置教室等等,并且一般教師只教一個年齡段的孩子。而作為家長,我只針對一個孩子,并且要負責這個孩子從小到大的英語學習。所以我覺得安妮鮮花的書更貼近家長的需求。 

最親子英語線路:英語啟蒙、聽說基礎、Phonics教學、簡單閱讀、初級閱讀、高級閱讀。學習英語的目的最終是學以致用,能夠和native speaker對話,演講,討論,閱讀,研究,寫作論文等等。 

最英語啟蒙方法,我之前寫過一篇體驗,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)都是啟蒙階段的方法。現(xiàn)在感覺應該更強調(diào)聽nursery rhymes,看原版動畫片或視頻。 

最Nursery rhymes、wee sing等兒歌是為了讓孩子有英語韻律感,不需要完全聽懂。 

最為了培養(yǎng)孩子的英語韻律感,加強輸入原版native speaker的nursery rhymes,并且此時的輸入不可以單純理解為無效輸入。 

最家長是作為引導者和練習者,而不是教師,與孩子練習對話,給孩子提供適合的孩子感興趣的教材和視頻資源。并且資源的選擇要以孩子的興趣作為選擇依據(jù)。 

最ESL教材只作為過渡,不能停留過多時間。三明治英語、ESL教材都不是原汁原味的英語,只是用來給小朋友提高興趣用的。ESL視頻教材包括kid’s abc, abc bubbles,abc bakery等等。 

最Phonics的目的是為了讓小朋友順利自主閱讀,基礎是大量的聽說。 

最親子閱讀的目的是為了提高小朋友學習興趣,家長盡量讓小朋友聽原版教材和視頻,同樣選擇外教要選native speaker。繪本的重點應該是讀圖,而非指讀,可以用中文解釋,但要注意英語情景與英語的對應,即忌翻譯,忌用中文解釋英文形容詞和動詞類詞匯。 

最教師的選擇,理想的教師應該是學語言教育學的。因為教師是教育學范疇的,必須懂心理學和教育方法。不是隨便找個老外就能教英文的,教學功底也不是一張證書能急訓出來的。所以我覺得,有tesol證書的俄羅斯人和有tesol證書的中國人應該是差不多一個水平線,拿差不多的薪資,而不是掛羊頭賣狗肉的價錢。 

最機靈狗、體驗英語之類的分級讀物是學習phonics的時候decoding用的,不是作為繪本或者教材跟讀用。 

最英語思維的培養(yǎng)在于將實際生活情景與英語對應,而不是經(jīng)過中文翻譯這一道。 
 


回應7 舉報
贊1
收藏1
14年前
英語思維的培養(yǎng)在于將實際生活情景與英語對應,而不是經(jīng)過中文翻譯這一道。

關于最后這一條,有人說英語如果非母語的話,就算英語學得再好,其實說出口的每一句或者聽到的每一句英語大腦都自動幫忙翻譯成了你最熟悉的一種語言。
14年前
學習了。十分感謝你的體會總結(jié)。安妮鮮花的我看過一些,但是也很難靜下心來特別搞明白。她女兒畢竟在加拿大有過一陣子native環(huán)境。我家二寶在幼兒園階段一直就是跟你說的那樣,經(jīng)常接觸各種英語動畫,兒歌,他們就是那種不正規(guī),模模糊糊地學習。進小學后,開始學單詞,句子,語法,加上一點閱讀。我相信他們這一代經(jīng)過這樣的努力,肯定能達到足夠的聽說讀寫能力。
14年前
一衣帶水 英語思維的培養(yǎng)在于將實際生活情景與英語對應,而不是經(jīng)過中文翻譯這一道。 關于...
不一定吧,如果有人對你說"Hello"你要翻譯成"您好",再回答:"Hi"嗎?
14年前
一衣帶水 英語思維的培養(yǎng)在于將實際生活情景與英語對應,而不是經(jīng)過中文翻譯這一道。 關于...
這是在第二語言學習中最難的一項。一個名氣很響的小學國際部貼出孩子的英語寫作,拼寫錯誤或語法不當都是容易糾正的,但是一看孩子的英語表達便知道所謂的全天制外教教學,孩子的思維還是中式的。舉個簡單的例子,比如有一句“you see the girls on the picture are my good friends." 可以想見,孩子想說,你們看見的照片上的女孩是我的好朋友。而傳統(tǒng)的英語說法是,the girls you see on the picture are my good friends.這里不僅僅是語法不當,我覺得更應該引起注意的是孩子依舊在用中文思維講英語,盡管家長們支付了高昂的費用,盡管大家擠破頭想進入該校學習。
14年前
謝謝分享,很實用。
14年前
Jessica0115 謝謝分享,很實用。
舉個簡單的例子,比如有一句“you see the girls on the picture are my good friends." 可以想見,孩子想說,你們看見的照片上的女孩是我的好朋友。而傳統(tǒng)的英語說法是,the girls you see on the picture are my good friends.這里不僅僅是語法不當.

這樣的例子說明教材有問題,老師估計也不是外國人吧
13年前
英語思維的培養(yǎng)在于將實際生活情景與英語對應,而不是經(jīng)過中文翻譯這一道 --- 這關最難過
發(fā)布

推薦閱讀

truism321
truism321
2008
作者熱門日志